- 締切済み
文字と実際の発音が違う日本語は?
ftynの回答
- ftyn
- ベストアンサー率66% (528/798)
No.6、No.9です。このご質問が頭から離れない…(笑) どんなお答えがあなたが望むものなのか、私も分からなくなってきましたが…(日本語と体形の違う英語ではなく、日本語でひとつ例を挙げるのがいいと思います。それと、お友達にも例を挙げてもらって…) 他の方へのお礼に「文字が同じで発音が違うもの」とありましたので、そちらも考えてみました。 ☆ 人名、地名には同じ字で違う読みのが多いみたいです。 ・長野 V6の「ながの博」クンと、巨人から広島に移った「ちょうの久義」選手。 ・長田 「おさだ」さんと「ながた」さんがいます。 ・執行 死刑「しっこう」の執行ですが、同じ字で「しぎょう」さんという知人がいました。 ・逸見 亡くなった「いつみ政孝」さん。一方「へみ」、「へんみ」とも読みます。「へみ」は横須賀に地名も。 ・孔子 古代シナの大学者。今の日本では「こうし」ですが、江戸時代は「くじ」と呼んだそうです。 ・白石 苗字だと「しらいし」。名前では新井「はくせき」。 ・順子 「じゅんこ」さんも「よりこ」さんも。 ・英雄 「えいゆう」の他、「ひでお」さんという男性も。 ・観音寺 「かんのんじ」というお寺はたくさんあるでしょう。一方、香川県に「かんおんじ」という市があります。 ・上野 西郷どんの銅像があるのは「うえの」公園。群馬県の旧国名は「こうずけ」。 ・蝦夷 「えぞ」とも「えみし」とも。 ここからは一般的な言葉です。 ・重複 元々は「ちょうふく」でしたが、今は誤用の「じゅうふく」も認められています。 ・消耗 これも「しょうこう」が正しいですが、誤用の「しょうもう」がハバをきかせています。 ・老若男女 「ろうにゃくなんにょ」、「ろうじゃくだんじょ」、どちらも正解だそうです。前者は呉音読み、後者は漢音読みです。 ・農作物 「のうさくぶつ」、「のうさくもつ」。 ・宝物 「たからもの」、「ほうもつ」。 ・精霊 「せいれい」、「しょうりょう」。 歴史的なものも許されるなら、 ・大王 「おおきみ」、「だいおう」とか、 ・大臣 「おおおみ」、「おとど」、「だいじん」なども。 これもご希望と違ったらショックだ(笑)でも頭の体操をさせていただきました。まだまだありそうです。
関連するQ&A
- 発音と文字、カタカナについて。
外国語を読んだり、発音するために、 カタカナに無理やり当てはめて(変換して?) 原語の発音にならない言葉が日本にはたくさんありますが、 このように、外国語を自国の言葉(文字)に無理やり変えて 読んだり、話したりしている国は日本以外にどこがありますでしょうか? 英語を勉強中ですが、カタカナが苦手です。 また、カタカナで英語を覚えても 英語圏内で使えたことがありません。 なので、他の国ではどうなんだろう、 と疑問に思いました。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語にはない日本語の発音
アメリカで勉強している者です。 授業中に「日本語の発音の中で英語にない発音はありますか?」と聞かれました。 「ある…と思います」と答えたものの実際に答えが浮かびませんでした。 逆に日本語にない英語の発音なら思いついたのですが…(lとr、bとv、sとthなど)。 英語にはない日本語の発音はありますか? ちなみにフランス語の"r"みたいに英語を話す人たちにとって 難しいのが例として良いみたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の発音は複雑?日本語の発音は単純?
多くの英語の発音教材に、あたかも「日本語の発音は、英語の発音に比べて(又は全ての言語に比べて?)はるかに単純」というようなニュアンスのことが書かれているような気がします。 少なくとも、英語に比べて子音も母音も日本語ははるかに少ないとか、音節のパターンがはるかに単純とか、主に使われる周波数の範囲がはるかに狭いとか、「日本語の発音(又は音韻)は単純」というニュアンスをにおわせることをしばしば見かけます。 つまり日本では、 「日本語の発音というか音韻体系は単純、英語(又は日本語以外の全ての言語?)の発音は複雑」 というのは、誰もが信じて疑わない常識とされているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 平仮名が登場するまでの日本語の発音
平仮名が登場するまでの日本語の発音 平安時代に平仮名と多分片仮名が発案され、これが日本語の文字として現在も使われています。 ふと思うのですが、それ以前文字は漢字でつまりは中国語を使っていたと思います。 ではどのように発音していたのでしょうか?国語でならう漢文のように、読んでいたのでしょうか? そうすると、漢字以外に補わなければならない発音があります。中国語(発音)を使ってたような気は あまりしないのですが実際どうなんでしょう?どのように考えられているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが?
日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが? 日本と中国は距離も近いし、顔も似ています。 それなのに言葉(発音)が全く異なります。 日本語と韓国語の発音は似ていると思います。 何か歴史的な原因があるような気がするのですが
- ベストアンサー
- 歴史
- 英語と日本語発音: 同じものは
とかく英語と日本語の発音の違いばかりが強調されているために, どの発音も日本語と違う,という錯覚から,英会話をすることに躊躇いが生じたり,変に英語っぽく発音しようとしている時があります.逆に,英語と日本語で発音が同じまたは似ている語があることが分かれば,少なくともその語については自信をもって話すことができ,全体として良い方向になると思いました.英語と日本語で発音が同じまたは似ている語についてご指摘頂ければと思いますが,いかがでしょうか.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の cyrillization (キリル文字化)について質問です。実際の発音に忠実?
日本語の polivanov system (日本語のキリル文字化)についてですが、 e - э shi - си ji - дзи に選ばれたりと、どうして他のキリル文字に当てはめることもできたのにそれらが選ばれたのかなと疑問に思いました。 確かに外来語を日本語に直すときにも理不尽と思えることもあるのですが、ロシア語の場合は、実際の人々の発音に近いものなのですか? http://www.answers.com/topic/cyrillization-of-japanese
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語の発音や文字について質問します。
高齢の人等に小さいァィゥェォを含む言葉を上手く発音できなかったり書けなかったりする人がいるのはナゼですか? (ディズニーがデズニーになってしまったり等。) それと日本語の、わ行についてですが現在ほぼ使われていない旧字体の『ゐ』と『ゑ』がありますがナゼこの『ゐ』と『ゑ』は現在ほぼ使われていない旧字体として、あつかわれているのでしょうか? わ行の『わ』の発音は『ウァ』、『を』の発音は『ウォ』と同じですよね? もともと旧字体の『ゐ』は『ウィ』、『ゑ』は『ウェ』と発音する文字として使われていたのでしょうか? 『ウゥ』は『う』と同じ発音なので、わ行の『う』は、もともと存在しないんですかね? どうですか? どう思いますか? (゜〇゜;)?????
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
私の思っていたものと一番ピッタリなものをふっと思いつきました。 「辛い」 からい、つらい これこれ、これですー!!! 他にもあるハズなんですが… まだまだ募集中です。
補足
ちなみにその話をしていた友達は、ドイツ語と英語のネイティブなので日本語での例を挙げろとか、説明はうまくできないんです~~。 そもそも日本語と英語で比べることがね、余計複雑にしてしまったんでしょうけど(^_^;)