• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

birthday is this week

  • 質問No.9578730
  • 閲覧数119
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0
恥ずかしながらこんな言い方があるのを知りませんでした:
 Her birthday is this week. 彼女の誕生日は今週になります。
 The event is this week.  そのイベントは今週行なわれます。

このような表現の仕方はかなり以前からあったのでしょうか? それとも比較的近年になってから一般化した表現でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 50% (95/187)

>ところで、ngramでは文脈的に関係ないような表現も多少は含まれてしまうのでしょうか?
>例えばGoogleで"is this week"を検索すると次のような文も拾ってしまいます:
> How "unprecedented" is this week's business letter?

拾っちゃうでしょうね。

ngramがどのように拾うかについての解説はウィキで、
https://en.wikipedia.org/wiki/Google_Ngram_Viewer

ただ思いましたのは。上記のような例は、「is this week.」と、ピリオドがあれば除けるので、新たに検索しなおすと、こうなりました。

https://books.google.com/ngrams/graph?content=is+this+week.%2Ccomes+this+week.%2Cis+coming+this+week.%2Cfalls+this+week.&year_start=1700&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cis%20this%20week%20.%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Ccomes%20this%20week%20.%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cis%20coming%20this%20week%20.%3B%2Cc0

is this week.だと1850年からになりますね。それと、なぜか、falls this week.がありません。 たまたまなのだと思いますが。
お礼コメント
noname#236835
なかなか興味深い結果となりますね。
"is this week"は比較的近年急増している表現と考えてよさそうですね。
自分でもやってみます。(-_-;)
ありがとうございました。m(_ _)m
投稿日時:2019/01/18 13:58

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 50% (95/187)

おっと失礼しました、そう言う事でしたか。

個人的には、comes, falls, isのどれも普通だと思いますし、正確に何年ごろisがこの場合に使われるようになったのかわかりませんけど、ngramによれば、今から200年くらい前には「comesとis」が雌雄を競っていたみたいですが、それ以外ではずっとisの方が「より普通に」使われていたようですね。

https://books.google.com/ngrams/graph?content=is+this+week%2Ccomes+this+week%2Cis+coming+this+week%2Cfalls+this+week&year_start=1700&year_end=2018&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cis%20this%20week%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Ccomes%20this%20week%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cis%20coming%20this%20week%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cfalls%20this%20week%3B%2Cc0
補足コメント
noname#236835
ありがとうございます。m(_ _)m

ngramってのは面白そうですね。"is this week"が大昔から使われていたとは考えてもみませんでした。

ところで、ngramでは文脈的に関係ないような表現も多少は含まれてしまうのでしょうか?
例えばGoogleで"is this week"を検索すると次のような文も拾ってしまいます:
 How "unprecedented" is this week's business letter?
投稿日時:2019/01/18 11:37
  • 回答No.2

ベストアンサー率 50% (95/187)

こんにちは!

英語の歴史には詳しくないので、現代英語に対してのみの回答ですが、

そもそも、thisが入った時点で前置詞は入れないのが普通です。

Prepositions are not used before a number of common time expressions beginning next, last, this, one etc.
https://www.englishgrammar.org/grammar-exercise-12/

前置詞を入れる方が文法的に間違いと思われます。(ただし、状況によってはinを入れた方がいい事もあるかも知れません。ちょっと今は思いつきませんけど。)

>このような表現の仕方はかなり以前からあったのでしょうか?
>それとも比較的近年になってから一般化した表現でしょうか?

ちなみにgoogle ngramの結果では、少なくとも1960年までさかのぼっても、is this weekがis in this weekよりも使われていますね。
https://books.google.com/ngrams/graph?content=is+this+week%2Cis+in+this+week%2C&year_start=1960&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cis%20this%20week%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cis%20in%20this%20week%3B%2Cc0
補足コメント
noname#236835
google ngramは使ったことがありませんのでこの機会に試してみようと思っていたところです。ありがとうございました。

ところで自分的(?)には"in this week"のような表現は考えておりませんで、"comes this week"とか"falls this week"あたりであれば違和感はないのだがと考えておりました。
投稿日時:2019/01/18 07:13
  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (6747/8298)

英語 カテゴリマスター
確かに、this weekの前にin などの前置詞のある形を考えたくなるかも知れませんね。しかし、this weekのような、時を表す名詞は「このままで副詞として用いることができます」ので、このような表現ができるわけですね。かなり以前からあったと思います。

もちろん、例えば、
Her birthday is in this week.
のように前置詞をつけて言っても間違いにはなりませんが。
補足コメント
noname#236835
"comes this week"あたりだと特にどうと言うこともないという感じなのですが...。
投稿日時:2019/01/17 20:44
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ