ポケトークの購入を考えている方へ!短い単語の翻訳について知っておきましょう
- ポケトークの購入を考えている方へ、短い単語の翻訳について詳しく説明します。
- 例えば日本語で「はし」としゃべった場合、ポケトークは橋、端、箸のどれを翻訳するのか?
- 短い文では翻訳されず、前後の文脈で判断して変換される仕組みです。
- 締切済み
短い単語の翻訳について
ポケトークの購入を考えているのですが、例えば日本語で【はし】ってしゃべった場合、 橋、端、箸のどれが翻訳されるのでしょうか? 短い文では翻訳されず、やはり前後の 文面で判断して変換されるのでしょうか? ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- zeikin27
- お礼率0% (0/1)
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19604)
日本人が人本語で聞いても「はし」では理解できません。 橋、端、箸、以外にも人名に土師、羽紫などもありますから... 適当な文にしてください
関連するQ&A
- 2つ以上の意味にとれる文の名前は?
上から読んでも、下から読んでも同じ文を「回文」って 言いますよね。 ひらがなで書くと、2つ以上の意味にとれる 文って何って言うでしょうか。 例えば 「はしのはしをみてください。」 橋の端を見て下さい。 箸の端を見て下さい。 端の端を見て下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 音声翻訳ができない
ポケトークの日本語⇒タイ語翻訳で、言語によって音声がでません。SもWも同様ですので機械的なトラブルでないと思いますが… ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 翻訳出来ない
ポケトーク本体のボタンは、ちゃんと押せ、いざボタンを押しながら話すと、"ボタンを押しながら話してください"のひょうしあになってしまい、それが繰り返され、翻訳が、全くできません。Wi-Fi環境、まだ、丁度 昨年 12月購入 三年保証済みです。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 翻訳内容の音声が流れません。
ポケトークWです。ボタンを押して、日本語で話すと、画面には翻訳された内容が表示されますが、音声が流れません。原因がわかる方はいらっしゃいましたら教えてください。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 個人の名前の翻訳と登録方法
ポケトークS購入しましたが、韓国人のセロンさんという人のことを 話しましたが、世論としか翻訳されずに参ってます。 個人名は、どうすれば正しく翻訳されるようになりますか? それとこれが最初に翻訳されるよう、登録する方法は有りませんか? これじゃ、使えない。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- タイ語の翻訳結果が常に間違っている
タイでポケトークSを使用しています。 タイ語で、タイ語のことをภาษาไทยと言います。これを逆翻訳すると常に「アセタゾラミド」となってしまいます。よく使う単語なので、正しく「タイ語」と翻訳できるようにしたいのですが、どうすればいいですか。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 【ポケトーク同時通訳】文字入力の翻訳結果が出ません
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名・型番 ===ポケトーク同時通訳=== ▼通信方法 ===Wi-Fi=== ▼お困りごとの詳細をご記入ください。 ===ご記入ください=== 本日、ポケトーク同時通訳を契約しました。 文字入力による翻訳を試みておりますが、一向に翻訳結果が出ません。 何か設定はございますか? ソースネクストのマニュアルは熟読し、何度やっても翻訳結果が出ません。 よろしくお願いいたします。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- ポケトークW使用時、ポケトークが応答していません
ポケトークW使用時、ポケトークが応答していませんと表示されて、翻訳出来ない ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 韓国語への翻訳について
ポケトークWで韓国語への翻訳について、漢字表記の地名と駅名をカタカナ表記の日本語で発声しても思うように翻訳出来ません、どの様に発声すれば良いのでしょうか? 例:練武台をヨンムデと発声、水原をスウオンと発声してもうまく翻訳出来ない。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 翻訳の単語や文章を言っても反応しない時が多々ありす
翻訳の単語や文章を言っても反応しない時が多々ありす ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)