回答 受付中

英文の意味を教えてください

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9576312
  • 閲覧数54
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1

お礼率 36% (796/2185)

In the lead-up to the speech, the media’s fact checkers had pledged to hold the President accountable for his falsehoods, not to let him command the airwaves unchecked. But dehumanizing migrants is dangerous in ways that fact-checking can’t counteract.

-not let him command the airwaves unchecked
-But dehumanizing migrants is dangerous in ways that fact-checking can't conteract.

上記2点の意味がイマイチよくわからないので、どなたか分かりやすく解説してくださいm(__)m

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13313/28048)

英語 カテゴリマスター
1。-not let him command the airwaves unchecked

 (大統領が本当を言っているのか嘘っぱちを並べているのか)内容の真偽を調べないで放送時間を独占させないようにする

2。-But dehumanizing migrants is dangerous in ways that fact-checking can't conteract.

 しかしながら(放送内容の)真偽究明で食い止めることができない危険性があるのは、入国者を人間扱いしないことだ
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝でトクする時代へ!感謝経済に参加しよう!

ピックアップ

ページ先頭へ