- ベストアンサー
My Daughter's Birthday and the Tragic September 11
- My daughter was born on September 11, 2001, and she often faces the connotation associated with that date.
- She feels guilty when people respond negatively to her birthdate and struggles to navigate these situations.
- We are working together to find a quick phrase for her to use in these situations.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. loyalty program と同じだと思います。つまり、購買者にお買い物ポイントが付けられるシステムのこと。カードだと loyalty card, rewards card, points card その他の呼び方があるようです。 https://en.wikipedia.org/wiki/Loyalty_program その方はおそらく、本屋さんでポイント・カードを作られたのではないでしょうか。 2. そう取ってもいいと思いますが、she revealed [ A, B ] という形で、A ということを改めて B という形で言い直したもの、あるいはより具体的に説明している、とも取れそうです。一種の同格といえるのではないでしょうか。 3. ここは she truly cannot help X という形の構文の X の中に含まれる部分ですね。「その都度、自分が 9/11 に生まれたということを、いわば管理しようとする (つまり、自分ではどうしようもないことだと理解してもらおうとする)」 なんてことは、やってられない (cannnot help) と言っているように読めます。administrative task は 「業務であり、そうするのが当然ということ」 という意味合いを含ませているように思われます。 4. 大して違いはないと思いますが、I’ve thought of saying something は 「こんなふうに言う ということ を考えた」 という感じで少し回りくどい感じがするのに対して、I’ve thought saying something だと 「こんなふうに言うことを考えた」 ということで、よりスッキリした感じに取れるように思います。
お礼
お世話になります。ご回答ありがとうございます