- ベストアンサー
イベント終了後のあなたの香水の匂いについて気になっています
cbm51901の回答
After the event was over, everyone was curious about the odor of the perfume you were wearing. I would be grateful if you would let me know which perfume that was. I was very moved when you called out the phrase "〇〇" at the ending part of the stage. I admire your attitude of speaking out what you believe in. You not only remain true to your beliefs but also live by them. I also highly respect the way you are not bound by conventional wisdom, but go on as you please with compassion. Right now in Japan after the event had taken place, there are some concerned voices that you might have taken a dislike to Japan. Should this be the case, your fans are sure to travel overseas to see you. I certainly will be one of them. I will support you always. Although it was just days ago that I had the chance to see you, I am already anxious to see you again. Cool, fashionable, confident and cute, I admire you. I do wish I will be able to see you in the near future. Till then, I shall go on with my daily work while my mobile screen displays the photo of the two of us that I'd taken with you. Please take good care of yourself. Thank you for coming to Japan.
関連するQ&A
- 二つの文章の英訳をお願いします
以下の二つの文を英訳してください。 ・あなたにこの手紙が届いていればいいな。 ・イベントが終わってから、誰もがあなたの使ってる香水の匂いに気になっています。 良ければ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただけますか?
英訳していただけますか? 日本には春に男の子のお祭りもあり、人形を飾ったり、オモチを食べたりします。 (先に雛祭りのことも書きたいので「男の子のお祭りも」にしたいです。) パリでは春にイベントはありますか? という文です。 どうか宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください。
中3です。 英語の時間に、 英語で日本の文化を紹介することになりました。 何を紹介するかは自由で、 私は百人一首にしました。 しかし、作った日本文が英訳できません。 なので英訳をよろしくお願いします。 「これは百人一首です。 百人一首は100つの和歌がある和歌集です。 百人一首はカルタで有名です。 そのカルタはたくさんの人々に遊ばれています。 私は中1のときに全部覚えようとしましたが無理でした。 もし興味を持ったなら、自分の気に入る和歌を探してみませんか。」 ちょっとおかしな文章ですし、 内容が薄いですが気にしないでください。 また、なるべく中学生でもわかるような 単語や文法で訳してください。 4文目の受動態の文は 受動態(be動詞+過去分詞)で英訳してください。 少しアレンジしてくださってもおおいに構いません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
私はペットを2匹飼っています。 オスは○○、メスは○○という名前です。 彼らは8年前に我が家へやってきました。 彼らはとても可愛くて、私の自慢の家族です。 この日本語文を英訳してください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語