トランプ大統領への日本人記者の質問

このQ&Aのポイント
  • トランプ大統領にした日本人記者の質問内容について説明します。
  • 質問内容はトランプ大統領が日本との貿易・経済問題にどのように焦点を当てているか尋ねるものです。
  • 具体的な内容として、「Can you tell us how you focus on the trade and economic issues with Japan?」という英文を使い、その意味や使われ方について解説します。
回答を見る
  • ベストアンサー

トランプ大統領にした日本人記者の質問

中間選挙後の記者会見での日本人記者の質問です。 大統領に遮られたため一回では完結しませんでしたが、その後の発言を聞くと 日本人記者は以下と言おうとしたと思います。 Can you tell us how you focus on the trade and economic issues with Japan? この英文に対してお尋ねします。 (1)彼が言おうとしたことは上記英文で合っていますか (2)この場合の how はどのような意味で使われていますか (3)focus on ~ は どのような意味で使われていますか (4)常時(2)(3)をまとめるとhow you focus on ~ で何を尋ねていることに  なりますか 参考 https://www.youtube.com/watch?v=dqAqHgD60Ro   56分50秒 https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-press-conference-midterm-elections/

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

 #3です。補足です。 >>従って、記者からのこの問いに、正面から答えるなら、 例えば We will continue to focus on them under the rule of fair trade. になると思います  そうですね。

その他の回答 (4)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #3です。補足です。 >>記者の質問を文字通りに解釈して答えた場合、例えばどのような回答が想定されますか?  非常に長い、誰も聞いていない回答が想定されます。ですからこのような質問を「文字どおりに」解釈されるとは聞く方も答える方も想定していないと思います。 >> focus on 作業をする時に使う道具とか、作業を委託する機関とか、作業に際して特別に配慮することなどを述べるのですか。それともfocus on する対象を詳しく述べるのですか?  どちらも前以て見当がついているので、早速トランプさんの広告に利用されましたね。まあ前の質問の腰を折るのにも貢献したので、目的は両方達成しています。 >>前者なら how が妥当ですが、後者なら how は不適切だと思います。  別に誰も実のある答えは期待していないので、アメリカの自動車関係者の票を間接的にトランプ側に引き出すことには、役に立った質問だと思います。

shingo5k
質問者

補足

How will you focus on trade and economic issues with japan? 今後どのような視点・観点で~を注視する(重点を置く)つもりですか との意味になると思います。 従って、記者からのこの問いに、正面から答えるなら、 例えば We will continue to focus on them under the rule of fair trade.  になると思います

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1。彼が言おうとしたことは上記英文で合っていますか  彼が何を言おうとしていたか、書いてないので、英文によるしかないと思います。 2。この場合の how はどのような意味で使われていますか 下記の副詞の1「どのようにして」だと思います。  https://eow.alc.co.jp/search?q=how 3。focus on ~ は どのような意味で使われていますか  ~に焦点を置く、と言う意味だと思います。 4。常時(2)(3)をまとめるとhow you focus on ~ で何を尋ねていることに  なりますか  日本との貿易や経済問題について、あなたはどのように焦点を置きますか、と尋ねていると思います。 5。質問の趣旨は先方に伝わっています。でもこの場でだだっ広い質問をしても、役に立つ答えは得られないことは織り込み済みの度胸試しの質問でしょう。

shingo5k
質問者

補足

記者の質問を文字通りに解釈して答えた場合、例えばどのような回答が想定されますか? focus on 作業をする時に使う道具とか、作業を委託する機関とか、作業に際して特別に配慮することなどを述べるのですか。それともfocus on する対象を詳しく述べるのですか? 前者なら how が妥当ですが、後者なら how は不適切だと思います。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.2

ご質問としては,この記者の質問が 深い意図をもって単語の細部にまで気を遣って聞いたという前提でだと思いますが,記者もそしてトランプさんもまったくそうは思ってないのが動画からは伝わってきますよね。それを文字にしてしまうのがたぶん難しい原因かと思います。 記者は凄く単純に どのような方法論で,手段でという意味でhowを使って日本との貿易や経済の問題を扱っていきますか?正直この質問はどうとでもとれるし,おそらく記者はあの場面でネタになる事を得たいのでトランプに日本のことを,特に貿易関係の事でコメントが欲しかっただけ。なのですごくいい加減な聞き方をしたのだと思います。あなたが前の方でコメントされているようなwhatと同じぐらいなのですが,どういったアプローチで。という意味合いはあったように感じました。ただトランプも,というかああいった場面でのネイティブで無い人の英語を彼らはキーワードでしか聞いてない感じなのでjapan trade!!と叫んだだけでも同じ回答をしてくれると思うんです(極論ですが)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.1

『日本との貿易や経済問題に、どのように重点を置くのか教えてください。』 となるんじゃないですか? https://rp.kddi-research.jp/blog/dan/archives/16363

参考URL:
https://rp.kddi-research.jp/blog/dan/archives/16363
shingo5k
質問者

補足

the trade and economic issues with Japan の中の何に焦点を絞るのかを尋ねるなら Can you tell us what you focus on in the trade and economic issues with Japan? と言うべきと思います。 how を使うと焦点を絞るべき対象は決まっていて どのような手法でそこに絞るかを尋ねることになると おもいますが如何でしょうか

関連するQ&A

  • 中間選挙後の記者会見でのトランプ大統領の発言

    中間選挙後の記者会見で日本人記者の質問に答える トランプ大統領の発言の最後が理解できません。 米政府発言記録では次のようになっています。 But don't feel lonely because you weren't the only one. でも、私には次の様に聞こえます("I"が有る)。 But I don't feel alonely because you weren't the only one. (1) But I・・ と言いかけてそこで止めて新たに Don't feel alonely because you weren't the only one. と言ったのでしょうか。 (2) 仮に議事録どおりだったとして because 以降の文が過去形なのが引っかかります。 現在形にすると意味が変わりますか https://www.youtube.com/watch?v=dqAqHgD60Ro  57分50秒 https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-press-conference-midterm-elections/

  • 1.日大は危機管理学部が存在するのにまともな記者会

    1.日大は危機管理学部が存在するのにまともな記者会見を開けなかったのだろうか? 2.日大の危機管理学部の存在意義とは? 3.タックル問題の全ての要因は記者会見でコーチの言葉を選手が間違えて解釈した為なのだろうか? 4.なぜ記者会見は記者たちが質問しているのに関わらずに、日大側が勝手切り上げてしまったがこの行為は許してよいのだろうか? 5.皆さんはこの記者会見をどのように捉えただろうか? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 1.Did Nippon University have a crisis management faculty, did not he hold a decent press conference? 2..What is the significance of the existence of Faculty of Crisis Management at the University of Tokyo? 3.Are all the factors of the tackle problem because the players misunderstood the coach 's words at a press conference? 4.Why was the press conference sharped by the Japanese university without regard to the reporters questioning, is this action acceptable? 5.How did you capture this press conference? Social Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • 英文の訳し方について

     That depends on how much you think is expensive.  上記の英文で以下のことしか分かりません  The depends on how much you thinkであなたが考えてる値段  次にis expensiveで高価です。  thinkとisの間に何かが省略されてる?          解説をしてください。宜しくお願いします。    

  • わからない英文

    It merely tells you how well you did on a certain test on a certain. 上の文が意味わかりません。 どなたか、この英文の和訳と文法を教えてください!

  • Either とwhether違いについて

    ご教授お願いします! (  ) you buy social media advertising or focus on organic social media engagement, Genius Marketing's Power Conference is the conference you need to attend this year. A. Whether B. Either 答えは A でした 調べたら whether は接続詞, 疑問の要素が含まれる eitherは形容詞,副詞ということまでは分かったのですが Eitherでもおかしくない気がするのですが なぜEitherではだめなのでしょうか。

  • how much 不可算名詞 SV (語順)

    次の英文でhow の語順や使い方について少々お伺いしたいことがあります。 正しい英文はこうありました。 Recently I read in the newspapar that how much stress (that) you feel depends a lot on how you live your life. こちらが質問ですが、how much steress you feel という語順になるのはなぜでしょうか?知りたいことは、how の語順とhow の使い方です。 元の文が You feel much stress とあって(1)、much という形容詞の前にhow をつけて you feel how much stressになり(2)、名詞のかたまりをわけたくないから、まとめてhow much stressがyou feelの前に移動し、how much stress you feelになったということでしょうか? また、how はよく名詞節を使うと言われますが、これは how SVがdepends on の主語の葉たらs期をになっているということですよね。では、how much stress (that関係代名詞) you feel としたら、文法では間違いだと思います。how 節にSVがあれば、that節にもSVがあるはずではないのですか? しかし、how much stress (that)you feel でも正しいとなっています。カッコは不要という意味だと思います。 また、時制に関してですが、主節の I read ...は過去形になっているのに、 that節(接続詞で同格)のdepends の動詞の時制は、なぜ時制の一致を受けていないのでしょうか? ネットで how much 不可算名詞 使い方、how much SV 語順 とかいろいろ調べてみましたが、説明をしているページが見つかりませんでした。きっと探し方が悪かったのだろうと思います。

  • 日本から見たトランプ大統領

    現在アメリカに住んでいますが、殆どのメディアがトランプ大統領に対して非常に否定的です。 しかし日本のニュースをネットで読む限り、反トランプ政権の記事が見当たりませんでした。 日本ではどのように捕らえられているのでしょうか? 先日の安倍総理とトランプ氏の会談後、「トランプ氏は気遣いの人だった」と産経新聞に書かれていましたが、アメリカのニュースを読むだけではとてもトランプ大統領を受け入れる気にはなりません。

  • トランプ大統領は日本が好きなの?

    白人至上主義を掲げ アメリカ人以外は人と認めないような人ですが トランプ大統領は黄色人種の日本人が好きなのでしょうか? 今回も日本に3泊もして行くみたいだし

  • トランプ大統領は日本を滅ぼすのではないでしょうか

    もしトランプが大統領になったら、 太平洋がハワイで中国と分割され、 台湾と日本が中国に海上包囲、封鎖され、 台湾は中国併合、 日本は中国に締め上げられ青色吐息。 4年経ち、トランプは石を投げられ去るも、 もはや大勢はくつがえるのが困難。 かくして大国「中国」の時代となり、日本は 中国に戦線布告され敗戦。 占領、そして東京裁判、南北分割国家に されるのでしょうか。

  • Focus on getting the ...

    http://daringtolivefully.com/how-to-learn-a-new-language 語学を半年で覚えるコツを書いている上記のページの7つの行動の2つ目 2. Focus on getting the meaning first, even before you get the words. というのがありますが、この意味はどういうことでしょうか? 「言葉が届く前に意味をつかもうとする(という行為をとること)」という意味でしょうか?