• ベストアンサー

英語のHushハッシュはもみ消すという意味ですが、

chie65535の回答

  • chie65535
  • ベストアンサー率43% (8506/19341)
回答No.5

訂正。 「揉み消す」の「ハッシュ」の綴りは「hush」であり「hash」とは違いました。お詫びして訂正します。 なお「hash」は「バラバラにする、台無しにする」で合っています。 因みに「ハッシュタグ」の方の「ハッシュ」は「hash」の方の「ハッシュ」です。 蛇足ですが「hush」は「静かにさせる、黙らせる」の意味から派生して「揉み消す」と言う意味もあります。

関連するQ&A

  • ツイッターのハッシュタグの名前の付け方

    ツイッターのハッシュタグの名前の付け方と、使う意味について ツイートする時に#tagでハッシュタグを使うと思いますが、このハッシュタグというのは ツイートの内容に関係なく、存在しないハッシュタグ名を自分が好きなように勝手に名前をつけて作っても良いのでしょうか? もちろん勝手に付けたタグ名だと誰も知るわけはないので意味はないですが・・・・ たとえばツイートで こんにちは #hogehoge #testtest とした時、ハッシュタグの#hogehogeや#testtestで検索すればそのタグを付けてツイートしている人が グループ的に関連づけられて表示されるだけの話しですよね?

  • ハッシュって?

    Perlで、「ハッシュ」という概念が出てきますが、 どのような意味ですか? どんなプログラムを作成する時に便利なのでしょうか? なるべく早くお答えいただいた方からポイントを差し上げます。

    • ベストアンサー
    • CGI
  • 理想的なハッシュ関数

    C++での質問です. たとえば以下のようなmyclassクラスがあり, メンバ変数のx,y,ar[10]を使って 0~ 1020 の範囲のハッシュ値を得たいのですが, どうも偏った値しか得られません. できるだけ指定範囲の中で均一に値を生成するような myclass::hush() を作るとしたらどのような計算方法が考えられるでしょうか? ちなみにx,y,ar[10]の整数型変数はいずれも 0~50程度の値です. const int modnum = 1021 ; /* 素数 */ class myclass{ private: int x; int y; int ar[10]; public: int hush(); }; int myclass::hush(){ int sum; /* ここで x, y, ar[10]を使った計算を行う */ sum = /* x, y, ar[10]から導き出した値 */ return sum % modnum; }

  • パスワードをハッシュにしてDBに収納って無意味では

     PHPとMySQLを勉強中のものです。  教科書本の中でサイトへのログインパスワードなどは、ハッシュにするなどしてデータベースに入れた方が安全だとありました。  ハッシュにするというのは今では当たり前のようですが、これって意味あるのかな?という疑問もあります。  おそらくデータベースがハッキングされるなどして覗かれた時にパスワードを漏らさないためだと思うんですが、そもそもデータベースがハッキングされてる時点で終わってますよね?  サイトへのログインなんてしなくても、直接データベースを触れる状態なんだから、ログインパスワードなんて必要ないと思うんですが…。  データベースそのもののパスワードをハッシュ化してどこかに収納するというなら分かるんですが、データの一部でしかないログインパスワードをハッシュ化して意味あるんでしょうか?

  • ハッシュってなんですか?

    自分は深夜のラジオが大好きです。最近ネットですでに放送の終了した回を保管しているサイトを見つけました。是非聞きたいと思うのですが、そこには「ハッシュ保管庫」とあります。そして、英語や数字の羅列があります。これはいったいなんですか?どのようにしたら音声ファイルを聞けるのでしょうか?

  • "hush a bye"の日本語訳が分かりません。

    hushは静寂、byeはさようなら、a byeになると不戦勝…。 その全部を繋げた、hush a byeの訳がどうしても分かりません。 翻訳サイトに行っても「不戦勝を静かにさせて下さい」と出るだけで、意味が分かりません。 正しい翻訳はどうなるのでしょうか? お力添えを頂きたいです。

  • ツイッターをフォーカスするという意味の英語を使いた

    ツイッターをフォーカスするという意味の英語を使いたいです。 Twitter focusの単語を使って「ツイッターをフォーカスする」という英語にして欲しいです。 よろしくおねがいします。 自分が考えたのはTwitter's focus.です。 出来るだけキャッチーなコピーにしたいので出来るだけ短い英文の方が好ましいと思っています。 ツイッターをフォーカスするという意味でTwitter's focus.を使うと通じるか教えてください。

  • ハッシュガールって?

    Instagramでモデルさんたちがハッシュガールって言葉を使ってるんですがどういう意味なんでしょうか?

  • 以前、どこかのサイトで、

    以前、どこかのサイトで、 be up to the hush puppy behind. と言う英文を見て何となくメモしまていました。 ところが、意味をメモするのを忘れてしまい、直訳ではおかしくなってしまいます。 検索しても出てこないのです。 そこで、この文の意味を意訳でよいので教えてください。 おそらく、造語ではないかと思います。 自分で検討をつけて調べたところ、the hush puppy は消音銃を指していることがわかりました。 be up toは~次第ですかね。 she is up to the hush puppy behind.としたかったのかなと思われます。 この場合、文法などはあっているのでしょうか? 意味は、後ろからハッシュパピーで狙うのは彼女次第? 彼女はハッシュパピー次第? どうすればスマートになるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • ハッシュとツリー構造

    今学校でハッシュとツリー構造について勉強しています。 しかし、先生の言っていることがまったく意味が分かりません。 すいませんが、ハッシュとツリー構造について簡単でいいので教えてください。 お願いします。