• ベストアンサー
  • 困ってます

以下、英訳お願いできますでしょうか..?

以下、英訳お願いできますでしょうか..? 「オーナーがわからないから答えられないけど、わかったらおしえるね!」 経緯はこうです。 車の展示イベントの写真をアメリカの友達に教えたら、「この車のタイヤは〇〇ってメーカー?」と聞かれました。 知り合いの車ではなかったので答えられず、上記の回答をしたい次第です。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数62
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2663/3929)

I don't have an ansnwer to your question as I don't know who the car's owner is. But as soon as I find out, I will leet you know! 車のオーナーが誰だかわからないから、あなたの質問には答えられない。けど、わかったらすぐおしえるね!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 ・添付してくれた写真がその山に登った時のもの? ・あなたって本当に凄いね。アクティブで挑戦的で、色々な世界を知ってる。 ・そんなあなたが私には本当に魅力的に映るよ。 ・ちょうどあなたからメールが来た時、私、山へ行く電車に乗っていたんだよ! ・来月会社のイベントで山登りがあるから、それの下見に会社の人と行ってきたよ。 ・あなたが登った山の高さには程遠いけどね~ ・そんなに私のことを思ってくれてありがとう。 ・仕事でお休み取れたら〇〇へ行くからね! 今度は私が〇〇へ行く番だ! 以上です。宜しくお願いしますm(__)m

  • 英訳お願いします。

    以下の文の英訳をお願いします。 (同じ投稿を前にも投稿しましたが、誤字のため再投稿です。) なお、文の内容には触れないでいただけると嬉しいです。 イベントが終わってから、誰もがあなたの使ってる香水の匂いに気になっています。 良ければ教えてください。 私はラストのステージであなたが言った「〇〇」という言葉にとても感動しました。 言いたいことをハッキリと言ってくれる姿勢と、自分の考えを貫き通す生き方がとても好きです。そして何も縛られず、思いやりを持って好きなことをするあなたにとても尊敬します。 今、日本ではイベントが終わってから、あなたが日本のことを嫌いになってしまったのではないかと心配の声が挙がっています。 そしたらきっとファンのみんなはあなたに会いに海外に行くと思います。私もその一人です。 ずっと応援しています。 ついこの前お会いしたばかりなのに、もう既に会いたい気持ちでいっぱいです。 格好良くて、オシャレで、可愛さも備えた自信家なあなたが好きです。 また近いうちにお会い出来ればいいなと思っています。あなたと撮った写真を携帯の待ち受けにして日々仕事を頑張ってます。 どうかお体には気をつけて。日本に来てくれて、ありがとう。

  • 英訳お願いします。

    友達からビックリするようなタイトルのメールが届きまして、その理由を説明しようと思いました。 しかし、それぞれの単語は調べればわかるのですが、英文法が全くわからない私には、どう組み合わせたらよいのかわかりません。 すみませんが、英訳お願い致します。 ちなみにタイトルの英訳は書いたのですが、そこから先が続きませんでした。 "An idol magazine debut, congratulations!" この後に「どうやら、先月の東京でのイベントの様子が載った際に、私も写真に写っていたみたいなの」と続けたいのですが。 それと、追加ですみません。 たった今気付いたのですが、私、今の今まで左右違う柄の靴下をはいていたようです(笑) それって 「The socks which are different on the left and the right were put on.」 でいいのでしょうか? しかし、半日以上気付かない私って・・・^^; 以上、宜しくお願い致します。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2663/3929)

訂正です。 英文の最後の、 I will leet you know. ✖ I will let you know. 〇 失礼いたしました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英訳してください。

    今、アメリカ人の友達に どうしても聞きたいことがあるのですが、 なかなかうまく文が作れません。 英語が得意な方、下記の文を英訳してください。 お願い致します。 「あなたは、ひとつの仕事でフルタイムで働かないの? 私はそのほうが良いと思うよ。それとも、アメリカではそうすることが難しいの?」 状況を説明いたします。 彼は、仕事を2つしています。 ホテルの結婚式のイベントを企画する仕事と、販売の仕事です。 どちらかが休みでも、どちらかが仕事なので 休みが全くありません。 なので、ひとつにしぼって、片方をフルで8h×週5にすれば良いのにな~と私は思っています。 よろしくお願い致します。

  • 込入った内容ですが、至急英訳をお願い致します。

    大変申し訳ありません。 事の経緯は、アメリカの友達に頼まれて購入した浴衣代金が、 三菱東京UFJ銀行に振り込まれました。 しかし手数料を引かれた金額での入金のため、 不足が生じています。 下記の内容を英訳して戴けませんでしょうか。 当初は、額面130ドルの小切手を送って下さいましたが、 日本で換金出来ないため、銀行振込になりました。 入金完了のご連絡を戴いたので、本日確認しました。 手数料は掛らないとのご連絡でしたが、 銀行手数料1500円、円為替手数料2500円 計4000円が引かれていました。 手数料を引かれた金額での入金のため、不足が生じています。 EMS送料は、私が負担しますと言いましたので不要ですが、 浴衣(犬用)2枚の代金はお支払戴きたかったです。 日本語も上手く纏まっていなくてすみません。 宜しくお願い致します。

  • 日本語の英訳、お願いしますm(_ _)m※PC系

    英訳をお願いしたいと思います。エキサイト翻訳で行うと、全く出鱈目な文章になってしまうので、自分で単語をひとつひとつ調べて試みもしたのですが、限界を感じました。もし英訳してくださる方がいらっしゃいましたら、大変助かります。この文章は、あるアメリカのプログラマーに対して送る文章です。今まで5~6回メールでやりとりをしたことがある程度で、会ったことはありません。今回私が彼から頂いたソフト「SetFSB」が使用出来ず、一度はっきりと聞いてみたい(彼も、いつでもわからないことがあったらメールしてほしいと言っていました)と思っています。 PCのオーバークロックに関する内容ですが、分かる方いらっしゃったら内容が分かるかもしれませんが、特に内容は分からないでも英訳するのには問題ないと思います。カギ括弧の所はそのまま訳さなくても大丈夫です。途中、写真1、2とあるのは実際にメールする際に写真を添付するためです。 それでは、英訳できる方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。あくまで、相手が目上というイメージで訳してくださるとうれしいです。※完全翻訳を望んでいるわけではありません。エキサイト翻訳のような間違いの多い英訳でない範囲でなら大丈夫です。 → お久しぶりです。鈴木です。その節はお世話になりました。 実はあれからオーバークロックを何度か試みてみているのですが、出来ません。 具体的には、「setfsb2.3.173.133」を起動した後「ClockGenerator」を「SLG8SP626V」にセットしたあと「GetFSB」をクリックし(写真1)、その後スライダーを右に一つ動かしてから「SetFSB」をクリックするのですが、元の周波数(2393,4~2400MHz)に変わりがありません。その後もう一度右に動かしてから「SstFSB」をクリックしても、やはり変わりありません(写真2)「CPU-Z」という現在のCPUの周波数が分かるソフトで見ても変わりがありません。 原因が何なのか分かりません。自分のPCの「ClockGenerator」が「SLG8SP626V」なのは間違いありません。私なりに原因を考えてみたのですが、NECのノートパソコンだからマザーボードにメーカー規制的なロックがかかっているのでしょうか?「ecoモード」という機能が初期設定であり、これが機能しているとCPUの周波数が常時最大値にならないことがあるので、このモードは切ってから「SetFSB」を使用しているのですが、完全にアンインストールしてないからこうなるのでしょうか。 もしも私のPCでオーバークロック出来ない原因についてお心当たりがございましたら、何卒アドバイスを下さい。

  • ワゴンR20周年記念車

    はじめまして。 先日ワゴン20周年記念車の未使用車を購入しました。納車はまだです。 中古車ショップに現車がなかったのでまだ車自体を見ていません。 店から電話があり、「車のタイヤが減っていたのでタイヤを変えておきました」 と言われました。走行距離は7kmの展示車だと聞いていたのですが7kmでタイヤが 減ってしまうことなどありえるのでしょうか? そんなにタイヤが減ってるということはメーター改ざんなどを疑ってしまいます。 登録月は26年の4月です。 また、この車のユーザーの方にお聞きしたいのですが新車時の装着タイヤのメーカー はブリヂストンだったでしょうか? 20周年記念車はすべてブリヂストンが装着されていると思っていたのですが この車にダンロップのタイヤが装着していたようです。 ブリヂストン以外のメーカーのタイヤが装着されていた方はいますか? ご回答お待ちしています。

  • 少し長いですけど、英訳お願いします。

    少し長いですけど、英訳お願いします。 「私の我が儘だとは思わない。 ここには日本のテレビ番組も日本の食料品も病院も本屋もなにもない・・・ もちろん友達や家族だってここにはいない。 ほぼ毎日、食べたくもないアメリカの食材での食事。気晴らしする所もない・・・ それなのに、あなたは自分の故郷で友人や家族も近くにいて、自分の国の食べ物を食べ、テレビをつければ当たり前に自分の国の言葉のチャンネルばかり。 私と言い合いになれば、それらをあなたは自分の家族に愚痴ったり、相談したりするけど私には相談できる人も愚痴を聞いてくれる人も周りにはいない。 ストレスが貯まったと言い、バーに行ったり、ストリップクラブに行ったり。 やりたい放題でどうしてストレスが溜まるの? この80年代で止まったようなオハイオには夢や希望なんかありはしない・・・ この町が人を駄目にするのか駄目な人間がこの町に吸い寄せられてくるのか分からないけど、私にはこの町がクズのようなゴミ人間を吸収し肥やしにして成長し続けてるようにしか見えない。 もちろん、もうPCSはない。教えて欲しい何を支えに頑張ればいい? 私とあなたの考え方が違うのなら、私達の将来や方向性が違うのなら一緒にいても仕方ないと思う。 考えて欲しい。 あなたのON REENLISTMENTの写真を見るたびに涙が出る。 毎朝起きる度にすべてが夢だったら、すべてが悪夢だったらと思う。。。

  • 英訳がわかりません。

    以下の英訳がわかりません。 「  商品に関して、メールでやり取りでしたいです。  一番目の写真はwigを装着し、カット後の髪型。   もし商品に関して問題が生じても、私自身の責任にします。  」 上記の英訳が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 ちなみに、自分なりに以下の英訳をしました。 「  i would like to discuss via email about the product you will send. the first photo is after i wear wig and cut the hair. if The problem about the product you will send to me happen, I will take responsibility by myself.

  • 英訳をお願いします

    eBayでアンティークのおもちゃ(箱入り)を、新品未開封品として出品したところ、落札者から以下のメールが来ました。 I've received the compact today... But somehow I found it looks like it has been used before (not really new?) because I've found some wearing on the surface.. I've taken some photos as well... 上記の回答として、以下を返信したいです。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ 商品に、いくつかの傷を見つけたとのことですが、それは外箱でしょうか?それとも中に入っている商品本体でしょうか? 私はこの商品を、お店で”新品未開封品”として購入し、購入してからは開封してませんので、商品本体に傷があることは考えられません。 もし、商品本体ではなく、外箱に傷があるのでしたら、それについては商品説明にも書きましたが、とても古いものですので、多少のすり傷はあります。 傷の部分を写真に撮って、私に送信してもらうことはできますか? ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ 以上、長文ですが、お願いします。 もし、英訳的に良い言い回しがあれば、文章を変更してしまってもかまいません。(その場合、日本語訳を付けていただけると助かります)

  • はじめまして

    はじめまして 知り合いが経営する中古車販売店が倒産の危機で毎月月末赤字で大変みたいです…本人は一度会社潰そうかなとはなしているんですが まだ展示場に何台か車があってその他に雑誌に友達や知り合いがそれくらいの値段なら売ってもいいよという話で雑誌に載させてもらってるそうなんですが今回会社をやめるにあたって倒産ではなく売却という形にして知り合いの車屋に展示場などの車を買い取って貰えば次の会社の資金になるんでしょうか??これは私の考えなんでできるかはわからないんですがかなり困ってるみたいなのでみなさんに聞いてみました…私はまったく無知なんでわからないんですがよろしくおねがいします

  • フェイスブックについて

    フェイスブックから『〇〇さんの写真をチェック』といきなりメールがありました。その○○が知ってる名前だったので新規登録したら友達やらメル友やらズラリと表示され凄く怖かったです。 質問ですが、1『最初に送られてきた〇〇さんの写真をチェックというメールは何故送られてきたのか』2『ログインした瞬間ズラリと並んだ知り合いは、どうやって選別されているのか』 詳しい方教えて下さい!宜しくお願いします。

    • 締切済み
    • au
  • 自動車タイヤ 塗装

    自動車のタイヤへ文字を塗装する依頼がありました。 市販のタイヤ用ホワイトレタリングペンなどではなく、きっちりとした塗装を希望されております。 たまに4WD車などでタイヤメーカーのレタリング文字が入っている車を見かけますが、どういう塗料などでしょうか? アメリカのグッドイヤー社やBFグッドリッジというタイヤメーカーなどからホワイトレターに塗られたタイヤが売られているらしいのですが・・・ ご存じの方がいらっしゃましたら宜しくお願いします。