解決済み

この英文の日本語訳をお願いします。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9546174
  • 閲覧数36
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

(↓)下記の英文の日本語訳を教えてください。

When using the 35-foot Smart cartridge, be aware that the top probe may hit above the LASER. Adjust your aim to avoid hitting sensitive areas.

(↑)上記の英文を日本語に訳してください。


(↓)下記の URL のページの Long-Range (35 ft/10.7 m) Smart Cartridges の Note: の部分です。
https://help.axon.com/hc/en-us/articles/221373228-Smart-cartridges-overview



When using the 35-foot Smart cartridge, be aware that the top probe may hit above the LASER. Adjust your aim to avoid hitting sensitive areas.
(上記の英文と同じ英文)
(↑)上記の英文の日本語訳を教えてください。




<参考 URL>
https://help.axon.com/hc/en-us/articles/221373228-Smart-cartridges-overview

英文
When using the 35-foot Smart cartridge, be aware that the top probe may hit above the LASER. Adjust your aim to avoid hitting sensitive areas.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (5672/6987)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。

>When using the 35-foot Smart cartridge, be aware that the top probe may hit above the LASER. Adjust your aim to avoid hitting sensitive areas.
⇒(訳文)
「この35フィート(射程)のスマートカートリッジ(=薬莢)を使用する場合は、上部のプローブ(=探針)がレーザーの上部に当たる可能性があることに注意してください。 敏感な領域に命中するのを避けるように、照準を調整してください。」
お礼コメント
投稿日時 - 2018-10-12 12:35:36
感謝経済
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ