• 締切済み

英語で"建物の奥"の言い方は?

英語で、"建物の奥で"の言い方はどうすればいいでしょう? 調べると、"in the back of the building"だと思うのですが、これだと、"建物の裏"の意味にも取れてしまう気がします。 どういえば良いか教えてください。 (建物の裏、のうまい言い方も、できれば教えてください)

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

建物の奥で:「in/at the innermost area/part of the building.」 [ご参考] https://ejje.weblio.jp/content/the+innermost 建物の裏:「behind the building」

  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2800/7250)
回答No.2

last face of building. だとどうですか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。英語で、"建物の奥で"の言い方はどうすればいいでしょう?  in an inner room/chamber とも 2。建物の裏、のうまい言い方も、できれば教えてください  behind the building

関連するQ&A

  • 英語で奥と後ろが同じbackというのは違和感があり

    英語で奥と後ろが同じbackというのは違和感があります。本当に両方ともbackでいいんですか? 奥の方にある鞄:a bag in the back です。 後ろの鞄:a bag in the bag です。??おかしくないですか? 自分が向いている方角の隠れたところにあるものをもっと奥といいます。もっと進んだ先の事を奥とも言いますよね? 一方、後ろにあるのはbackでいいでしょう。自分が向いている方角の真後ろなんだから。 でも自分から見て前にある奥という言葉をbackておかしくありませんか? 奥を英語変換すると単純にbackになります。 これは私の日本語の使い方なのか、 もっと進んだ先のところ とか英語でなんて言うんですか?そのまま英訳すれはよい? where it proceeds more とかですか?

  • 急いでいます!英語の表現で・・

    急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)

  • 添付のような古い石造りの建物って英語で何と言うの?

    添付のような古い石造りの建物って英語で何と言うのでしょうか? old stone buildingとネットで検索すると、古い農家の家やごろごろした石で作った建物が出てきます。 私が知りたいのは、添付のような大きな石で寸法がきちっと出ている海外の建築を英語で何と打てばネットでヒットするかです。 よろしくお願いします。

  • 建物を見てそれを英語にするんですけど・・・

    http://images.search.yahoo.co.jp/bin/query?p=%BB%FE%B7%D7%C2%E6&n=5&b=2&c=image&d=1&to=4&rh=20& こちらのサイトは北海道の時計だいなんですが、それについて書かなければならないのですが・・・ Does there spatial order expressions to show the order? middie とかright とかleft とか使わなければなりません。 時計台は中央にあります。 There is a clock tower in middle 時計台は白色の建物で屋根は赤色です A clock tower is white building of white and the roof is red 2階には時計があります。 There is a clock in the second floor 右側と左側には木があります。 There is a tree in the right and the left . この英語で合ってるでしょうか?文を長くしたいのですがアイディアが浮かびません是非教えてください。よろしくお願いします。

  • 建物を建てるの英訳です

    つまらない質問だと思いますが、「建物を建てる」を英訳するときどうすればよいのでしょうか。build a building でも良いのでしょうか。不自然ではないでしょうか。construct a building でしょうか。もしくは buid でしょうか。「建物を建てることは・・・」という文があったときは、building a building で意味は通じますか。それとも、construction で良いのでしょうか。 それと、 This road is closed to trafic for construction. という例文なのですが。is closed toのところがわかりません。close A to B のような形はあるのでしょうか。

  • 「○○学部棟」を英語で言うと?

    例えば,「理学部棟のAB2014室へ伺います.」 と英語で書きたいときに,なんと書けばよいのでしょうか. 理学部を英語でいうと,the department of science ですよね. また,棟 を英語で言うと,building ですよね. ではこれをつなげたいとき, the building of the department of science となるのでしょうか. それとも極力短くして, science building ?

  • 英語

    夫婦間の会話で You know sometimes, Caddy, I feel just the least little bit jealous of that old job of yours, when you are cooped up in that building all day. 分かってると思うけど、あなたが一日中建物の中にいる時、あなたの古い仕事をほんの少しだけ嫉妬感を感じている。 難しくて意味が分からない訳になりました。 訳お願いします。

  • ~の奥で、の英訳

    酒場の奥でよくウイスキーを片手で飲んでいる(飲む)男は私の恋人だ。 という文を英訳したく、拙いながらやってみたのですが、 A man who often drinkis whisky in one hand at the back of the bar is my boyfriend. おそらく正しくない英文だと思うので、ご添削お願いします。

  • 右下の奥歯で一番奥からひとつ手前を英語で言うには

    英語の質問なのですが、 「右下の奥歯で一番奥からひとつ手前」は英語でなんと言ったらいいでしょうか? 下の奥歯は、 lower back tooth というとわかったのですが。 よろしくお願いします。

  • 「一番奥」はどう表現すればよいのでしょうか?

    いつもお世話になっております。 タイトルの通りなのですが、「一番奥」の英語表現がいまいち分かりませんで、アドバイスをいただけたらと思い質問させていただきます。 1) ジャムは冷蔵庫の上から2段目の一番奥 The jam's in the deep inside on the second shelf(from the top) in the fridge. in deep inside ~ といった上のような言い方で良いのでしょうか? 探し物が見つからない時などで、相手に“あるはずだよ、もっと奥の方”といった状況のときにも使える表現が知りたいです。 “Look carefully the deep inside!”とかで良いのでしょうか・・・。 2) お手洗いはあちらへ真直ぐ行った一番奥(突き当たり)にあります。 There's the bathroom ・・・ ごめんなさい、どう訳せばよいのか分かりません。 状況的には、ジェスチャーで“あちら”側を指しつつ、いくつかのドアや道分れを左右に見ながら長いホールを歩いた突き当たり、という感じです。 お分かりの方、どうぞアドバイスをいただければと思います。 3)その花はA山の一番奥(深いところ)まで行かないと見れません。 You're not able to see the flower unless you'd go really deep inside of Mt.A. deep inside of/on ~ という表現しか浮かばないのですが、他にもっと適当な表現があるような気がします・・・ どうなのでしょう。 アドバイスを頂けたら幸いです。 よろしくお願いいたします。