• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

Relative's Untrained Service Dog: An Issue at the Wedding

koncha108の回答

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.3

最初のherselfは再帰代名詞として強調のために使われています。なくても意味は変わらないですが彼女自身で訓練したこと(誰かに頼んだんじゃなくて)が明確になり強調されます。by herselfでも同じようなものですがより彼女一人で彼女の意思、努力でやったことが強調されると思います。 https://www.google.co.jp/amp/s/choidebu.com/bunpou/saikidaimeishi/%3Famp grooms himself inappropriately. (突然吠えたかと思うと)無作法に自分自身を舐め回して毛づくろいをする。 その前のout of turnが時と場をわきまえずにと言う意味なので、それと対で上のように訳すのが良いと思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • Onselfについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 The auther will narrate the text herself. (1)この場合、herselfは副詞と考えるのが正解でしょうか? 辞書では代名詞になっていましたが意味的に副詞が妥当と思いました。 (2)以下のようにonselfの前にbyが付くケースをよく見かけます。 He lived there by himself. onself単独とby onselfの使い分けはどのようにしたらよいでしょうか? また、この違いをどう考えたらよいでしょうか? ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • to不定詞の形容詞用法について

    (1) “He told the truth to find he was not believed”   「彼は信じられていないと気づくような真実を述べた」   これは正しい文でしょうか。 (2) ”He told the truth to find himself to be not believed ” 「彼は彼が信じられていないと気づくような真実を述べた」    この文は正しいでしょうか。 (3) ”He told the truth her to find herself to be not believed."    この文は正しいっでしょうか。 (4) (3)はSVOOだと思うのですが、正しいでしょうか。

  • 現在完了の問題です。

    現在完了の問題では無いのですが、Has he ever written a story by himself のby himselfが分かりません。 どう訳すのでしょうか? 特にby が分かりません。 よろしくお願いします!

  • 英文について3問質問

    教えていただければすごくありがたいです 1つめの質問は  歯医者に見てもらいなさい   You should see a dentist .  ですが どうして 診てもらうという受身なのにseeなのでしょうか? どうしても納得できないんです あとは文型についての質問なんですが  ◎We miss you  ◎He behaved himself   はそれぞれ何文型になるのでしょうか

  • by himとby himselfの違いは?

    we did not hire additional help because Ms Smith has assured us that he can complete the project by_とあるんですが 選択肢の候補にhimとhimselfがあって 正解はhimselfなんですが、himではいけないんですか?by him by himselfはどう違うんですか?

  • 翻訳お願いします。脅す

    翻訳お願いします。脅す 「彼は今から死ぬと言ってメールを送って彼女を脅した。」 1He threatened her by sending a text saying he was killing himself right now. 2He sent a text and threatened her by saying he was~. 3He threatened her by saying he was killing himself right now via sending a text. うまく英訳しずらいのですが、1~3は使えますでしょうか?また、た他の表現を教え頂ければ幸いです。

  • 高校 文法問題

    質問が複数あります。 (1)It begining to rain, we took a cab instead of walking. という分詞構文。 「雨が降り始めた」・・のあとに「タクシーに乗った」んですから、 It beginingの部分はIt having beginingにならないんですか。 (2)You must be so kind that you are loved by everyone. という文。 must be の部分は「~にちがいない」「~しなければならない」のどっちでも意味はとれませんか?? 「あなたは皆に好かれるくらい親切にちがいない」 「あなたは皆に好かれるくらう親切でなければならない」 (3)She seldom, if ever , goes out by herself. の「if ever」 は もともとは「even if ever goes out by herself」 だったものが省略されただけなのらしいんですが、 もともとの「even if~herself」の構造が掴めません。特にever?? (4)He slept for what he thougt only two hours. どう手をつけていいか分かりません・・。 (5)George shouted himself hoarse. shoutedはここでは自動詞として使われてますよね?? 目的語にあたる部分がありませんから。 なのにどうしてhimself hoarseと続くんでしょうか。

  • 翻訳お願いします。脅す

    翻訳お願いします。脅す 「彼は今から死ぬと言ってメールを送って彼女を脅した。」 1He threatened her by sending a text saying he was killing himself right now. 2He sent a text and threatened her by saying he was~. 3He threatened her by saying in his text he was killing himself right now via sending a text. うまく英訳しずらいのですが、1~3は使えますでしょうか?また、た他の表現を教え頂ければ幸いです。

  • carefulについて

    下記の英文のcarefulについてお教えください。 【背景】 殺人の容疑で逮捕され独房の中、処刑の日を待っています。 【英文】 He thought about his own death. "There'll be many people watching me die," he said to himself. "I hope that I'll be as brave as the Jacobite leader. Will I die bravely? Perhaps I'll throw some money to the crowd. Perhaps I'll make a speech." But then he realized another thing. After his death, he would not have to behave like an actor! He would not have to be careful how he behaved. He would not have to think carefully about the words that he spoke. 文章の後半部にあるbe careful how he behavedですが、carefulの後ろにhowがきてどのような英文構造になっているのか、恥ずかしながらわかりません(SVCO?)。 この点につきまして、ご教授いただければ幸いです。どうぞ宜しくお願いいたします。

  • my dogの代名詞

    ユメジュクに My dog, who had got lost a week before, came back by himself. という文がありますが、 my dogを関係代名詞はwhoで、再帰代名詞はhimselfで受けております。 この場合、関係代名詞はwhichで、再帰代名詞はitselfで受けるべきではないのでしょうか?