• ベストアンサー

訳し方

Hold until degree is recorded Hold for current semester grades とこのように記載があるのですが、ここで使われているholdはどういう意味でしょうか? 在籍証明書がいると伝えると、用紙に必要事項を書いてくれ、と紙を渡されました。 そこに記載されていた内容です。 ちなみに、他にも2つあり、必要であればチェックをつける形になっております。 これは「現在の科目の評価を記載する必要があるか」など聞いているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 これは「現在の科目の評価を記載する必要があるか」など聞いているのでしょうか?  Hold until degree is recorded   学位が(生死位に)記録されるまで待て  Hold for current semester grades 今学期の成績(決まる)まで待て  ということですから「現在の科目の評価を記載する必要があるか」と聞いているわけではなく、まだ在籍証明書が出せないということです。  どこでも卒業式の時は、まだ最終学期の成績が教授から出てない場合が多いので、ガウンを着たりはしますが正式にはまだ卒業していない場合が多いからです。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 チェック項目があったのですが、それはつまり学位が記録されたときに発行希望か、というのを聞いているという認識であっているでしょうか…? とりあえず、空欄で出して聞いてみたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A