解決済み

添削お願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9537883
  • 閲覧数53
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 95% (790/829)

*前回に引き続きかなり自信がないです。

日本語
「しかし今ではその宗教が紛争・殺戮・戦争などの社会問題の根源にもなっている。
同性婚や中絶、再生細胞の研究など宗教色の強いテーマを巡る論争は“文化戦争”と呼ばれている。」

英語
「However, the religion is a fundamental problem of society such as a conflict, a massacre and a war.
There is called “cultural war” the controversy that is religion theme such as same-sex marriage, abortion and Research of regenerative cells.」

*特に後半の「宗教色の強いテーマを巡る論争」をどのように英文にすれば良いか分からず…とりあえず思うように訳してみました。

この文の添削をお願いしたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 80% (6010/7427)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。
お書きの日本語・語句説明・添削文(その対訳)の順に列挙します。

ところで、お書きの日本語を拝見すると、文のつながりに不連続なところが感じられました。それで、大変勝手ながら、余計な語句をつけ加えさせていただきました。もし不都合や不明点などがありましたら、無視なさってください。あるいは、コメントなさってください。その場合は、折り返しお返事します。

>「しかし今ではその宗教が紛争・殺戮・戦争などの社会問題の根源にもなっている。
同性婚や中絶、再生細胞の研究など宗教色の強いテーマを巡る論争は“文化戦争”と呼ばれている。」
⇒すみませんが、次のような文にさせていただきますね。
しかし、世界状況が急速に変化し、価値観が多様化した今日では、その宗教さえも紛争・殺戮・戦争などの社会問題の根源になっている。同性婚や中絶、再生細胞の研究など宗教色の強いテーマを巡る論争は多く、それらが一つにまとめられて「文化戦争」と呼ばれている。

*世界状況が急速に変化し、価値観が多様化した今日では:today as world conditions change rapidly and values have diversified。
*その宗教さえも社会問題の根源になっている:even that religion is the root of social problems。
*紛争・殺戮・戦争など:such as conflict, slaughter, war and so on。お書きのmassacreは、「大量殺戮」の意味合いが強いと思います。
*宗教色の強いテーマを巡る論争は多い:There are many controversies over religious coloring themes。
*同性婚や中絶、再生細胞の研究など:such as gay marriage, abortion, research on regenerative cells。
*それらが一つにまとめられて「文化戦争」と呼ばれている:they are summarized and called "cultural war"。

⇒However, today as world conditions change rapidly and values have diversified, even that religion is the root of social problems such as conflict, slaughter, war and so on. There are many controversies over religious coloring themes such as gay marriage, abortion, research on regenerative cells, and they are summarized and called "cultural war".
(しかし、世界状況が急速に変化し、価値観が多様化した今日では、その宗教さえも紛争・殺戮・戦争などの社会問題の根源になっている。同性婚や中絶、再生細胞の研究など宗教色の強いテーマを巡る論争は多く、それらが一つにまとめられて「文化戦争」と呼ばれている。)

以上、お尋ねのことから外れましてすみませんが、ご回答まで。
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (790/829)

回答ありがとうございます。
日本語まで文章を考えていただき…さらに英文を作成していただきありがとうございます。
考えていただいた文章、とてもわかりやすく文章自体の流れがあり断然いいと思いました笑。
考えていただいた英文、使わせていただきたいと思います。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2018-09-17 05:26:24
たいせつな将来のこと。あえて、知らない人に聞いてみよう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


OKWAVE若者応援スペシャル企画

ピックアップ

ページ先頭へ