解決済み

ツイッターの一文を訳してください

  • 困ってます
  • 質問No.9537104
  • 閲覧数55
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数1

お礼率 95% (607/634)

If only there was an academic discipline that studied myth, history, and meaning-making that could say something about these monuments.

と、とある人がツイートしていたのですが、
「もし神話、歴史、そしてそれらの意味、これらだけを専門として学んだ人がいれば記念碑について何か言えるかもしれない」ということでしょうか?

この文の意味がいまいちよくわからないのですが…
つまり記念碑について語るにはその分野で研究している専門の人にしか語ることはできない、と言ったことでしょうか?

わかる方教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3

ベストアンサー率 81% (5575/6869)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。

>「もし神話、歴史、そしてそれらの意味、これらだけを専門として学んだ人がいれば記念碑について何か言えるかもしれない」ということでしょうか?
⇒If onlyは、I wishと同じような意味です。

つまり、この文は願望文で、
「神話、歴史を研究して、これらの記念碑について何か意味あることを語り得るような、学術分野があればいいなあ。」
というような意味を表す1文だと思います。
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (607/634)

回答ありがとうございます。
>If onlyは、I wishと同じような意味
そうなんですね。
学校で習ったかもしれませんが…すっかり忘れています笑。
勉強になりました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-09-14 12:07:52
4つの行動でOK-チップをためよう

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (12874/27225)

英語 カテゴリマスター
 これは、If only there was 「もし~のようなものがあったらなあ」と言う願望を表す文です。

 ですから「もし、神話、歴史、それにこれらの瞬間について何か言える意味創造を研究する学問分野があったらなあ」と言う意味だと思います。
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (607/634)

回答ありがとうございます。
訳していただいた文章、大変わかりやすかったです。
理解できました!ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-09-14 12:06:10
  • 回答No.1

ベストアンサー率 49% (320/646)

他カテゴリのカテゴリマスター
If only there was ... 、は「~さえあったら良かったのになあ。」と言う文。過去仮定になっていて、実際にはそんな物ないことを嘆くような感じです。

これらの遺跡に関して何か説明できるような、神話、歴史や意味付けを研究する学術的な分野さえあったら良かったのに。
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (607/634)

回答ありがとうございます。
If only there was ... という定型文があるんですね。
勉強になりました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-09-14 12:05:20
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
    • 2018-09-14 15:57:28
    • コメントNo.1

    ん、これIf only there was ~ で仮定法過去なので、wishと同じにはならないですよ。「(実際にはそうじゃないけど)~だったら良かったのになあ」です。そのまま覚えて ...続きを読む

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ