- ベストアンサー
arguing withの withはなぜ必要なのでしょうか?
- 子供が海に入らないことについて、兄と義理の姉が論争しています
- 兄と義理の姉は、子供を海に引きずり込んだり、早めに旅行を終了させたりすることで一週間を過ごしています
- arguing withは、兄と義理の姉が子供について意見を交わし合っていることを表しています
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
withが必要かと言うと無くても良いですが意味が変わります。spend the week arguing with のarguing (ついでに次のdragging, threatening)は動名詞で、spending the week in ~ing (~して過ごす)のinが省略されていると考えられます。arguingだけでも、「議論して週を過ごす」で成り立つのですが、誰かと言い争うことを言いたければwithを付ける必要があります。 ここではそれが誰かと言うと、the boyでしょう。My brother and SILであればwithではなくeach other。この次に dragging the boy とあることからして、「子供と言い争い、海に引っ張ていき、もう旅行やめて帰ると脅したりして週を過ごす」と考えられます。その前に、子供が海に入るのを拒絶し砂遊びをしてプールで泳ぐので満足していると言う伏線もあります。 なので、子供と言い争っているのを表すためにつけているのだと思います。 ただ、この文、 arguing with, dragging the boy と、the boyを共通項で束ねるところまでは良いのですが、その後のthreatening にthe boy (him)が無く、ちょっと違和感はあります。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10024/12548)
>arguing withのwithはなぜ必要なのでしょうか? ⇒argue with+人で「~と議論する」ですから、withで「兄弟や義理の姉妹らと(わいわいがやがや議論しながらビーチの一週間を過ごす)」ことを示しているわけですよね。つまり、withがなければ、(文法的な間違いではありませんが)その話相手の存在が暗示されないことになります。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます