意味を教えてください

As of this July, I will have been engaged for three years an...

koncha108 さんからの 回答

  • 2018/09/04 21:24
  • 回答No.2
koncha108

ベストアンサー率 48% (757/1560)

他カテゴリのカテゴリマスター
putting on these demands
「これらの要求を押し付ける」ですがこのthese demandsが何かと言うと直前のrefuse to look... even set a dateは要求じゃなく拒絶出し事実でもあるので、おそらくその前の「日付を決め、彼の両親のいる州で結婚式をあげない」と言うことかと思います。

get it togetherのitは結婚でしょう。その前の“when are you getting married?” 「いつ結婚するつもりなの?」は家族、友達などから聞かれるのでしょう。本人はもう結婚をあきらめているのだけどいっぽうで(on the one hand) 12年も付き合ってcan’t get it together それを一緒に得られない、つまり一緒に結婚できない事がとても恥ずかしい。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3771/4852)

ご回答ありがとうございます。お手数ですが、get it togetherの直接の訳をいただけますでしょうか?
投稿日時:2018/09/04 23:43
この回答にこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう!
この回答にはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
  • どのような意味でしょうか 英語

    I have a college friend who is getting married this fall. (I found out about the engagement from a mutual friend and a subsequent email blast from the engaged friend.) I haven’t really spoken to Engaged Friend in the last year due to a history of minor slights and her overall sense of entitlement. (Honestly, I’ve always known she had the potential to be an awful person, but I disregarded it because I wasn’t on the receiving end.) At the wedding, I’d be one of the few attendees who knows that the groom was engaged to another woman two years ago and used Engaged Friend as a rebound. Knowing their history and Engaged Friend’s general bad behavior doesn’t put me in a celebratory mood. I don’t mind just sitting this one out, but I am concerned I will lose our mutual friend if I don’t attend. (She asked me to coordinate flights and hotel arrangements for the wedding weekend.) I don’t know how to explain I’m not attending without speaking ill of Engaged Friend, and I’m really just over the situation. over the situationはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします...

  • よろしくお願いします 英語

    My boyfriend of three years and I are getting married in December. I am so excited! He is perfect many in many ways. There is one thing; however, that bothers me to the point of tears the times we have discussed it. the times we have discussed itはこのような使われ方は初めて見たのですが、どのような意味でしょうか?よろしくお願いします...

  • culturally appropriating 英語

    My best friend is getting married late this year to an Indian American guy, and she has asked me to be in her wedding. She and I are both white. Her fiancé has made it clear that he wants many elements of a traditional Indian wedding to be in this ceremony, including the clothes that my friend and her bridal party will be wearing. It’s important to him and to his family that she and her bridesmaids participate in a henna-painting ceremony as well. My friend and I are worried—are we culturally appropriating? culturally appropriatingとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします...

  • 英語の時制について 英語

    「未来完了形」か「普通の未来形」かについての質問です。 Due to renovation, the toy store will not be open until the end of this month.(改築のため、おもちゃ店は今月末まで閉まっています。) 読めるんですが、なぜwill not have been openではないのでしょうか? 「普通の未来形」より、未来のある時点までの継続を表わす「未来完了形」のほうが合っていると思うのですが。 Next month we will have been married for twenty years.(来月で私たちは結婚して20年になります。) この英文では、「未来完了形」が使われていて、結婚している状態が続いているというのがわかります。 上の文はnot be open、 下の文はbe marriedが状態を表していて、その状態が継続していると思うのですが、なぜ違いが出るのでしょうか? あと基本 untilが使われている英文は未来完了じゃないです。 うまく言いたいことが文章に出来なかったので、よくわからない文章になってしまいましたが、”俺ならこう考える” みたいなのでもいいので教えて下さい。...

  • どのような意味でしょうか 英語

    I am getting married this spring. This winter I have tried very hard to integrate my 6-year-old daughter and myself into my fiancé’s family since we don’t have much of one (only my grandmother is alive on my side, my grandmother is alive on my sideとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします...

ページ先頭へ