解決済み

空氣浴塵室

  • 暇なときにでも
  • 質問No.9530335
  • 閲覧数183
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3

ベストアンサー率 32% (317/979)

回答2 追加回答です。
>塵を浴びるのはおかしくないですか
そうですね。
しかし、浴びるのは「空氣」です。その結果、室内には塵が
発生します。Air Showerのイメージが湧きますよね。
中国語訳は、初回回答の通り公的機関がします。
日本でもそうですが、訳で納得しないものもありますよ。

因みに、質問者さんが「Air Showerが空氣浴塵室」と書かれたので
そう回答しましたが、「風淋室」という言い方もあるようです。
この方が英訳に近いですね。
「風=Air」「淋室=Shower Room」となります。
お礼コメント
izayoihihioyazi

お礼率 96% (109/113)

よくわかりました
ありがとうございました
投稿日時 - 2018-08-24 14:27:37
感謝経済、優待交換9月20日スタート

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 32% (317/979)

Air Showerが空氣浴塵室ではないかもしれませんね。
正確には、Air Shower Room と言った方が良いかもしれません。
しかし、Air Shower は、Clean Roomに取り付けられた設備です
ので、Air Shower となっていると思います。

逆の表現であえて言うとすれば、空氣浴塵室ではなく、空氣浴塵装置
と言うことでしょうか。
中国国内の、公式英訳管轄機関の訳し方もありますね。
お礼コメント
izayoihihioyazi

お礼率 96% (109/113)

回答ありがとうございます
塵を浴びるのはおかしくないですか
投稿日時 - 2018-08-24 13:45:37
  • 回答No.1

ベストアンサー率 23% (312/1330)

あまり意味がないと思います
中国では感覚で漢字に当てはめるだけです
人の名も全てそうです。
「Air Shower」は中国では「空氣浴塵室」と書くと覚えるしかありません。
お礼コメント
izayoihihioyazi

お礼率 96% (109/113)

回答ありがとうございました
投稿日時 - 2018-08-24 13:35:15
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ