• 締切済み

日本人であることの意味とは何なのでしょうか。

はじめまして。Seek_The_Truthと申します。よろしくお願いします。 しばらく前からこのご質問を考えていました。ご実はQ&Aサイト「Quora」の一人のご利用者が「What does it mean to be Japanese?」と言う同じご質問をしました。 僣越ながら以下リンクをご紹介いたしたいです: https://www.quora.com/What-does-it-mean-to-be-Japanese ご覧のように、ご質問が答えられましたが、英語で書かれています。なお、1億人以上のご利用者の中から100万人未満の日本のご利用者があります。結果として、日本についてご質問が米国人や英国人やカナダ人や中国人やドイツ人やインド人や韓国人などで答えられる可能性が高いです。英文をよく書きできることはご必要ですが、Quora日本語版があると思います。 ですから、このカナダ人はこのご質問を日本で生まれ育った日本人にお伺いしたいのですが、日本人であることの意味とは何なのでしょうか。 ご協力をお願いします。 ※ 間違ったカテゴリーにこのご質問を入れたら、謝りますよ。

みんなの回答

  • xtc09xtc
  • ベストアンサー率20% (7/35)
回答No.11

郷土愛です。

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.10

こんにちは。 日本人論についてのコメントを読みました。  『日本人を馬鹿にするな』と思いました。  この方は日本人に敵意はないでしょうが、軽蔑を感じました。  こんな日本人論に振り回される必要はない。 1. 日本語に精通している。 2. 空気を読む能力に長けており、賢い振る舞いが出来る。 3.  4. 毎朝、満員電車に上手に乗り降りが出来る。 5. 『しょうがないよ』と言って身に降りかかってくる逆境を上手に受け入れてしまう。 6. 上手に日本人グループの中に自分を埋没させ、自分を出さない。 7. 清潔好き 8. 自分たち日本人とその他ガイジンを一瞬で見分けてしまう。 9. 素直と言うか幼稚な馬鹿正直。 この方は我々日本人の感性や感覚的な鋭さを理解できていない。  可哀そうな『ガイジン』であって日本社会に溶け込めていないようですね。  三流の日本人論に過ぎませんね。  

Seek_The_Truth
質問者

補足

ご回答ありがとうございます!! きびしく聞こえるかもしれませんが、東京で生まれ育った人間として、本当のことを書きます。 日本人の大人が持つ典型的な特徴をいくつか紹介します: 1. 日本語を話し、理解する能力。もしあなたが「読売新聞」や「産経新聞」といった日本語の新聞を読んで認識することができれば、ボーナスポイントが追加されます。 2. 言葉を交わすことなくその場の雰囲気を察する能力。(空気を読む。) 3. 暗黙の了解という知識は日本独特のもので、「空気を読む」ための助けになっています。(たぶん他の投稿から情報を得ることができるでしょう。) 4. 毎朝混雑した電車に自分を押し込む能力。 日本の通勤者にとって悪夢みたいな現実。 5. どのような不幸な、理不尽な、そして絶望的な状況や結果になろうとも、「しょうがない」と言って受け入れてしまうことができる能力。とりわけ、それらが権力を持った組織や、人々によって引き起こされた場合。 6. 自分自身に注意を向けないために、自分を優先せずに社会全体に適応する能力。(もしやると、きっと結果に当惑することになると思います。) 7. 清潔で衛生的であることへのこだわり。(潔癖性。けっぺきしょう。) 8. 見た目やプロトコルを無視しようとする意欲、特に無意味なプロトコルのため、外国人として日本国籍の人を分類する傾向。 9. 知らず知らずのうちに純朴さを装うことのできる能力。 ごせいどくありがとうございました。 失礼します。 これはより良い翻訳ですか?

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.9

こんにちは。 とても意味のある良い質問だと思います。  今年に入り、我々日本を取り巻く環境が大きく変わろうとしています。  極東アジアにあって日本の立場は微妙なものでした。  しかし、中国と朝鮮半島がこれから激動の時代に入ります。  ● 中国共産党の運命は風前の灯 特に中国は激動の歴史に突入します。  中国政府は隠し通そうと必死なことが。  それは長江に建設した三峡ダムが決壊寸前なのです。  鄧小平が中国の総力を結集して16年の歳月を費やして完成させた世界一の巨大な水力発電所。  2009年の完成から10年を待たず決壊の寸前にある。 この三峡ダムにはモデルがあります。  1944年、日本が鴨緑江に建設した水豊ダムです。  当時、日本の総消費電力が300万キロワット弱と言われた時代にその半分に達する出力を誇った当時世界有数の巨大なものでした。  これを見学した鄧小平が自分の在世時代に完成させたい。  その勢いが始めた工事でした。 時の権力者の一声には危険がいっぱい。  斯界の専門家や有識者の声が反映されない。  ダムの方面的な面ばかりに関心が注がれ、重要な裏面が無視される。  長江が運ぶ土砂の処理が抜けていた。  結果、ダムの上流にどんどん堆積される。   日本の水力発電所ダムには入念な処理がなされ、川底に土砂が堆積しない。  上手に脇へ流す手立てが、、。  ここら辺りの入念な配慮があるのが日本、ないのが中国・韓国。  明治維新の際、欧米から専門家を招いて学問の基礎をしっかり学んだ日本とその他アジアの国々との大きな違いです。   まもなく三峡ダムは決壊。  それは脅かしでもなければ、絵空事でもありません。  決壊すればどうなる?  誰でもわかることなので割愛します。 ● 韓国のサムソンはアップルとの広範な特許訴訟にあります。 これがどれほどに韓国にとって重要なのか。  誰にもわかっているので割愛します。 ● 結論:中国と韓国は激動の中に突入します。   結果も見えています。 割愛します。  大陸にあるこの二つの国家がどうなるのかは誰の目にも明らか。  解決のカギは日本が握っています。  それも明らかなので割愛します。  

  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10440/32836)
回答No.8

「mean」の日本語訳は「意味」とされますが、その質問と他の人たちの回答を見ると日本人が考える「意味」と彼らがいう「mean」はニュアンスが違うように感じます。 だから私も含めて多くの日本人が「意味なんてないし、それはレイシズムみたいで違和感を感じる」と考えると思います。 What does it mean to be Japanese?...well...What do you mean? (日本人であることの意味?・・・うーん・・・それってどういうこと?) 僕らからするとそんな感じです。

  • seble
  • ベストアンサー率27% (4041/14682)
回答No.7

俺は日本人だから日本語しか解さない。 翻訳が間違っているのではないか? 直訳では通じない意味は無いのかな? 質問文も、お世辞にも正しい日本語とは言いかねるし。 哲学的な問題を、安易な翻訳で問うのは無謀かと。

  • hiodraiu
  • ベストアンサー率15% (446/2816)
回答No.6

日本人であることの意味を問うのは、日本人という存在であることの目的は何かってことですよね。 そうであれば、日本人であることには意味はないと思いますよ。日本に生まれれば本人の意志とは関係なく日本国籍を有する日本人になっちゃいます。本人の意志とは関係ない以上目的は存在しない訳です。 外国人で何らかの方法で日本国籍を取得して日本人に問うたなら、何かしらの答えは出てくると思います。ただ、それらの人の置かれた状況に依存した答えが集まるのが想像できます。

  • AnataO192
  • ベストアンサー率28% (162/562)
回答No.5

>日本人であることの意味とは何なのでしょうか。 回答:なんか文句あんのかな、何のお悩みか? 日本人でないことに意味があることを述べてから質問した方がまともに思える。

Seek_The_Truth
質問者

補足

わたしは謝らなくてはいけないことがあります。 ごめんなさい。 それを言い換えさせてください。 しばらくこの問題について考えてきたのです。実際問題として、Q&Aサイトのあるユーザーも同じ質問「日本人とはどういう意味ですか?」と尋ねていました。 失礼して、次のリンクを提示します: (リンク名省略) ご覧のように、Quoraで疑問に対する答えが寄せられていますが、英語で書かれています。さらに、1億人以上いるユーザーのうち、日本人ユーザーは100万人以下です。その結果、日本についての質問は、アメリカ人、英国人、カナダ人、中国人、ドイツ人、インド人、韓国人などの方々からの回答が多いようです。英語でうまく書けることは必要ですが、今のところ日本語のものが1つあるだけだと思います。 そういうわけで、このカナダ人(私)は、「日本で生まれ育った日本人に」この質問をしたいと思っています。「日本人であるということは、何を意味するでしょうか?」 ※ この質問がカテゴリ違いに入っていましたら、お詫びします。

noname#251489
noname#251489
回答No.4

それは「和」です。 日本人以外理解し難く真似の出来ない「和」の文化及び精神を大切にする民族だと思います。 特に日本人は大災害などにおいて、その「和」が露骨に表れましたので多くの外国人から感銘を受けました。

回答No.3

日本国籍を有し,日本語を母語とし,日本社会で生き,衣食住や文学芸術などの日本文化を伝承している。 もちろん,部分的に満たさない例外はあります。

回答No.2

  日本人であることの意味とは日本人の国籍があるという意味です。 タイの洞窟で救出された中に無国籍の子供がいた様に世界中に国籍を持たない人がいます。 ただ、いろんな活動をするため、国の保護、支援を得るためにはどこかの国籍を持ってる方がよい。  

関連するQ&A

  • 英文を訳してください。

    I have been thinking about this question for some time. As a matter of fact, one user of the Q&A site Quora asked the same question, “What does it mean to be Japanese?” With your permission, I would like to present to you the following link: https://www.quora.com/What-does-it-mean-to-be-Japanese As you can see, the question has been given answers on Quora, but they are written in English. Furthermore, there are less than one million Japanese users out of more than one hundred million users. As a result, questions about Japan are more likely to be answered by Americans, British, Canadians, Chinese, Germans, Indians, South Koreans, etc. Being able to write English skillfully is a requirement, but I believe that there is a Quora Japanese Language Version now. That is why this Canadian would like to ask Japanese who were born and raised in Japan this question: what does it mean to be Japanese? • If I put this question into the wrong category, then I apologize.

  • ~はどういう意味ですか?の英訳

    What does it mean what it do shawty? で大丈夫ですか?

  • 意味

    今日本語まったく喋れないアフリカの方とメールしてて私がdoes not it matter to you whether handsome face or not?と送ったら彼女はi mean not really whats inside thats what countsと送ってきました。 この意味は全然関係ないわ。 中身が重要なの。って事ですよね??

  • 「be supposed to」の使い方を教えて下さい

    みなさんこんにちは。 「be supposed to」の使い方を教えて下さい。 英英辞典も一応調べてみました。 A: 「expected or required by custom, law, duty, or personal obligation」 B: 「(in the negative) not allowed to」 と、これらの意味(使い方)は解るのですが、日本語では、「be supposed to」を使うようなニュアンスの言い回しをする場面が無いように思われ、どういうニュアンスを出したい時に、「be supposed to」を使えば良いのかが、良く解りません。 「should」を使った場合との意味の違い、という質問もあるのですが、One question at a time という事で、今回は、下記のような使い方の違いに付いてお願いします。 あまり良い例ではないかも知れないですが、 「What does it mean?」と言うのと、「What is it supposed to mean?」と言うのでは、どうニュアンスが違うのですか? 誰かが書いてる絵を見て、 「Is that a train?」と聞くのと、「Is that supposed to be a train?」と聞くのとでは、どう違うのですか? こういった微妙?な、「be supposed to」の出すニュアンスを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 意味

    意味 Aww, i would like to go to an all girls school, just to see what it is like :D Are there some mean people in your school ? ここでのmeanってどんな意味ですか?一応、上の日本語訳も教えてほしいです。

  • it....to~構文で

    考えてもよくわからなかったので質問します。 It is easy to see what a mean thing it is to be selfish. この英文の構造がうまくつかめません とりあえずIt is easy to~構文でwhatがseeの目的語でwhat節の中にもit...to~の構文があるのはわかるのですが、いまいちよくわかりません。 この文の構造の解説をお願いします

  • 英語の和訳についてです

    What does it mean to us when a language disappears? は、「言語が消滅する時それは私たちに何を意味しますか?」で良いと思いますか。 また、この場合 it は language disappears を指しているととって良いでしょうか。

  • 英語の並び替え問題がわからないので教えて下さい 。

     【問題】  彼は日本人であることがどういうことかを知るには、外国に行くのが一番だといっています。      ※答えは、He says toに続けて書き、最後はJapaneseで終わりなさい。    be/learn/is/way/is/to/go/it/to/the/what/best/abroad       よろしくお願いします。

  • 英文の意味がよくわかりません。

    下記の文の意味を教えてください。It seeks 以下がよくわかりません。 "It does not accomplish what it sets out to do. It seeks to get revenge, but it is inefficient, it does not, in fact, deter," she said. --補足-- 【前後の文】 Another argument against the death penalty is that it is ineffective, says Dorothy McClellan, who teaches at Texas A & M University at Corpus Christi. "It does not accomplish what it sets out to do. It seeks to get revenge, but it is inefficient, it does not, in fact, deter," she said. But many Americans believe the death penalty dissuades people from committing grisly murders, and, at the very least, guarantees they will not kill again. 【出展】 VOA news http://www.voanews.com/english/news/usa/Death-Row-Exonerated-Seek-End-to-Death-Penalty-134171228.html

  • この英文の意味を教えてください!

    この英文の意味を教えてください! "When importing goods, it's also important for a company to know exactly what it can sell in Canada. If a company does insufficient research and the merchandise it imports is not of the quality expected in the Canadian market, importers may be saddled with the cost of the unsaleable merchandise."