• ベストアンサー

Doesとis。も一つ電話にて

〇What does VCR mean? この文を見つけたのですが、これは What is VCR?とできますよね? (VCRはビデオカセットレコーダ) 根本的な基礎が理解できてない自分ですが、 What is this(〇〇)?のthisの部分を名詞などに変えて 〇〇は何?ってききますよね? ただ、meanでVCRってどういう意味? って聞くときはdoesなんですか? HeやSheなどの時はDoesで疑問文作りますが、 物になると考えてしまいます。 ................................................. 〇電話で、出た時に”Hey it's me” これは、”俺だっ”という感じですか? ”俺だけど””私だけど”という感じですか? 映画みてて、何かうっとうしい感じの電話のでかた してたので、気になりました。 Heyを取ってしまえばいいのかな? 基礎ですがよくわかっていません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.4

What does --- mean? を使用するのは---の語の意味が全くわかっていない場合が多いです。たとえば英語勉強している人で、単語だけ見たのでそれが名詞なのか動詞なのか解らない、など。 ---とはどういう意味ですか?という質問ですね。 What is ----? は主に名詞に使用されると考えます。友人の会話”I bought ----- yesterday"を聞いて、-----は名詞だと解りますよね、これで、What is ----?という感じで使用します。 正直言ってWhat is VCR?というのは(常識的には)あまり聞かないですよね。VCRがビデオ(再生機)だということはみな知っていると思いますから。聞いた人はVCRが何の略なのか知りたかったのでは(#2さんの回答参照)?この場合は本来 What is VCR abbreviated from?(VCRって何の略?)と聞いたほうがはっきりしますね。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは(^_^) 説明上手ですね!!分かりやすい!! VRCなんですけど、例文をみて、What is VCR? でもいいんだよな?って思って、例えばとして、そのままVCRを使いました。 >What does --- mean?---とはどういう意味ですか? >What is ----? は主に名詞に使用されると考えます。 この2文似た感じ(同じかと思いました)でしたが、 はっきりと違いますね。 >What is VCR abbreviated from?(VCRって何の略?) こういう言い方するんですね。私はまだ言葉にして話したことは、ないです。今後使いたいと思ってます。 わざときいてもいいかなって(~_~;) 回答ありがとうございました。 すっきりしました。

その他の回答 (3)

  • kaynai
  • ベストアンサー率17% (4/23)
回答No.3

よく相手が話した事に対してよく意味がつかめずに、"What do you mean?"とか"What does it mean?"と使う事がありますが、それが、"What is it?"になるとちょっと違ってきますよね。 でもこのVCRの場合、どっちでも大丈夫だと思います。 電話で "It's me"と出るのは個人的に私はあまり好きではありません。分かっていても「何処の誰?」と聞きたくなってしまいます。 日本語では「私」「私だけど」と色々ありますが、みんな同じだと思います。英語で言う時は言い方や声のトーンだと思います。アメリカでは"hey"を結構使ってしまいます。あ、でも今の職場(日本)でもつい使ってしまいます。でも親しくない人とは余り使わない方がいいですね。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは >What do you mean?" これよく聞きますね。 私、What's mean?だけで聞いてしまってます。 もしくは、指を指しながらWhat?だけで言っちゃてます。 例えばVCRの事をWhat?って言ったら、相手はどう受け止めるのか興味があります。 多分ですが、本名を言って、説明する感じでしょうか。 自分だったらそうするという事で、こう考えました。 電話ですが、heyはやはり、親しい人ですよね。 私自身は親しい人にも、ほとんどheyは使いません(~_~;) アドバイスありがとうございました

  • tom0808
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

What is this VCR?は英語人の語感では「VCRって何?」というようにVCRそのものが分かってない時に使います。 What does VCR mean?は「VCRってどんな意味」とさもどういう言葉が省略されているのか聴かれているような感じがあるので「Video Cassette Recorder」と答える人もいます。 まあどちらも使えますが、微妙なニュアンスがあることにも気をつけるといいと思いますよ。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは!! これって何?(物体などそのものが分からない時ですね) これってどんな意味? ですね! 微妙なニュアンスに意識していきたいです。 アドバイスありがとうございました

回答No.1

主語が3人称単数で動詞に一般動詞をつかっているので,doesが使われているのだと思います. heもsheもit(←つまり,物)も全て3人称です. VCRは「物」に相当しますので,What does VCR mean?でも問題はないです. What is VCR?ともできると思います. ”Hey it's me”の”Hey”がやはり少し強めに聞こえますね. ”もしもし,○○君いますか?” ”This is he.”と言いますよ.

noname#7394
質問者

お礼

おはようございます。 未だにdoesだっけ?と、考えたりして・・・ やはり、電話ではheyはいい感じではない感じですね。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A