- ベストアンサー
英語の意味を知りたいのですが。
アメリカの漫画?です。吹き出しの英語の意味を知りたいのですが、どなたか教えていただけませんか? よろしくお願いします。
- ruco_terra
- お礼率83% (26/31)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これ抽象的すぎて日本語で書かれてても良くわからんです。 カルシウム ・マスとバッファローの顎 ・コヨーテの肘 ・富士山 ・カササギの歌 ・ティファナの助っ人ブッダ ・「偉大なボスのアーノルドよ、もしあなたが道に迷ったと思ったとしたら、多かれ少なかれあなたはすでにそこにいると言うことだ。」 最後のところは、you are last にも見えるのですが、意味が成り立たなくなるのでlostと解釈しました。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。一段目 Trout and Buffalo Jaw マスとバッファロー・ジョー Coyote Elbow コヨーテ肘 Mt Fuji 富士山 2。二段目 Magpie Song カササギの歌 Assistant Buddha of Tijuana ティウワナの助手仏 3。三段目 Big Chief Arnold If you think you are lost you are more or less already there. アーノルド大酋長 もし迷ったと思ったら大なり小なりもうそこへ来ている
お礼
ありがとうございました~!
関連するQ&A
- 【英語】日本でガールフレンドは彼女という意味ですが
【英語】日本でガールフレンドは彼女という意味ですが、英語だと女の友達という意味になりますよね? アメリカ人は彼女のことをガールフレンドって言っているんでしょうか? アメリカ人にとってのガールフレンドは女友達という意味しかなく彼女という意味にはならないのか教えてください。 アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「どんだけ~」の意味を英語で言うと?
IKKOもしくはゲイが言う「どんだけ~」の意味を外人に聞かれたのですが、なんて答えればいいのかわかりません。日本語の意味としては「どういう事!?」っていう感じだと思いますが、うまく英語で表現できません。直訳は違う気がします。どなたか分かる方がいれば教えてください。 また、アメリカのゲイがいう「どんだけ~」のような言葉があれば教えてください。ちなみにアメリカのゲイは「Oh my got!!」ってよく言うみたいですが、ニュアンスが違いますよね。どんだけ~と同じような意味をもつ言葉を捜してます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 スラスラ読みたい
英語で書かれている漫画を読んでいるのですが、 訳すのに時間が掛かってしまってあまり楽しめません。 また、調べても意味が取れないところもあります。 英語の漫画がスラスラ読めるようになるにはどうすればよいでしょうか? コツなどあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- いろんな国の英語(発音・意味など)について
アメリカの英語とイギリスの英語が違うと聞いたことがあるのですが、それは発音のことでしょうか(意味が違ってくることなんかもあるのでしょうか)? 一般の辞書(中学校などで使うもの)の発音記号はアメリカ式なのですか、それともイギリス式なのですか? あと、オーストラリア、ニュージーランド、ハワイ、グアム等の英語もそれぞれ違うのでしょうか? 発音が違うというのは、日本の方言とかと同じイメージ(大体何を言ってるのか分かるか分からないかのどちらか)なんでしょうか? ド素人の質問でスイマセンが答えて頂けたらうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】cocktailはカクテルという意味だそう
【英語】cocktailはカクテルという意味だそうですが、外国人はカクテルとは言わないのでしょうか? カクテルは和製英語ですか?アメリカ人は日本でいうカクテルのことをクックテイルって言うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- スパイダーマン1でのワンシーン、英語の意味
ピーターが遅くに家に帰ってきたシーンで、伝言メモに 『ミケランジェロ!夕飯はオーブンの中』(←多分) と英語で書かれています。 この『ミケランジェロ』はどういう意味なのでしょうか? アメリカで『おかえり』の意味合いとして使われるのでしょうか・・・?
- ベストアンサー
- 洋画
- この英語の漫画(元はバットマン)の意味?
画像にある漫画ですが、バットマンの元ネタがわからないと、面白い意味がわからないのでしょうか。 英語が堪能なかた、バットマンの映画に詳しい方お願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 英語の意味を教えてください。
アメリカのあるサイトで、商品を購入しました。 なかなか届かないので、このサイトのマイページでオーダーステイタスを確認したところ、「Order Comments: Address Verification : Non U.S. Card Issuing Bank 」となっていました。 購入はVISAカードで購入しており、サイト自体もVISAカード使用可能となっています。 この英語の意味を教えていただけないでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(ネットショッピング)
お礼
ありがとうございました~本当に抽象的なんですね。最後のところは、確認したのですが、ご指摘のとおりlostですね。