• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の和訳をお願いします。)

The LaTene Celts: A New Era of Beauty and Power

Nakay702の回答

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9705/12071)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 (訳文と注) ラ=テーヌ文化*を持つケルト族が紀元前5世紀にイギリスを侵略し、封建貴族として根づいた時、新しい時代が始まった。彼らは鉄の刀剣で武装していたので、原住民の柔らかい青銅の武器は役に立たなかった。しかし、鉄は戦争や産業に革命をもたらしたが、金や青銅よりは美しくなく、職人らは装飾品としておもにこれらの金属(金や青銅)を要求した。 *ラ=テーヌ文化:紀元前5世紀頃から紀元前1世紀頃まで、中部ヨーロッパで発達したケルト族の鉄器時代の文化で、武器や生活用品の曲線装飾を特徴とする。 それは家庭的荒廃と蛮族的興隆の時代であった。というのも、このケルト族の戦士たちは、家庭にはあまり気配りせず、個人的な装飾品、すなわち、青銅を使った刀剣類のさや、兜および盾、それと女性用に撚り金の首飾りおよび青銅鏡、さらに馬用の青銅製防護マスクや馬具装飾品などに散財したからである。 彼らは、イタリアから派生した新しい模様、特に、トグル(巻毛)やアンテミオン(スイカズラ)、および古代ギリシャの定型化されたハニーサクル(カズラ類)の装飾で、青銅器時代における幾何学模様の図案を豊富にした。また、コイルのバネにある、活力性を持つ流麗な曲線形を開発した。

masa0308
質問者

お礼

ありがとうございました。本当に感謝しております。

関連するQ&A

  • 英語の和訳お願いします。

    ''It was the best of times, it was the worst of times." The Victorian age was one of soaring ambition, technological wonder, and awesome grandeur, as well as ugliness, and misery on an unprecended scale. The Victorians knew life was changing faster than ever before, and they recorded that change in paintings that were the cinema of their day. These paintings aren't fashionable, and they don't generally change hands for millions of pounds in auction rooms, but to me they're a gold mine, they show us like nothing else what it was like to live in those incredible times, and they tell amazing stories. The most dramatic story of the age was the explosion of giant cities. To our Victorian forefathers they were a terrific shock. When Queen Victoria came to the throne, people were at best uneasy at, and at worst utterly terrified by these vast gatherings of humanity. Nothing like them had existed before. But by the time she died, the men and women of the age had pioneered an entirely new way of living: they had invented the modern city. At the dawn of the 19th century, Britain was on the move. Rumours had reached even the remotest villages and hamlets of incredible developments just over the horizon. Towns bigger than anyone could imagine, astouding new machines, and money to be made for those ready to take the risk. My own great-great-great-grandfather was in that tide of humanity that left the land in search of a better life. He, his wife and four of their children travelled to the industrial north by barge. They didn't really know what they'd find here, but they did know what they were leaving behind, and whatever they were to find here, it was better than begging for handouts or going hungry.

  • (252)They loved……この英文はどう訳せばよいでしょうか

    QA252 They loved the lamentable works of Ares and deeds of violence; they ate no bread, but were hard of heart like adamant, fearful men. Great was their strength and unconquerable the arms which grew from their shoulders on their strong limbs. Their armour was of bronze, and their houses of bronze, and of bronze were their implements: there was no black iron. These were destroyed by their own hands and passed to the dank house of chill Hades, and left no name: terrible though they were, black Death seized them, and they left the bright light of the sun. 試し訳 (直訳志向です) 彼らはアレースの嘆かわしい仕事ぶりや凶暴な行為を好んだThey loved the lamentable works of Ares. 彼らは食事をせず、断固とした、恐ろしい人間のように、心の冷酷さがある。but were hard of heart like adamant, fearful men. しかし、偉大な事は彼らの強さと、彼らの強靭な手足を支えるon彼らの肩から伸びた征服することのできない両腕にある。 Great was their strength and unconquerable the arms……. 彼らの鎧は青銅製であり、家も青銅製their houses of bronze かつ、それらの家具も青銅製でand of bronze were their implements、 そこに黒い鉄で作られたものはなかった。There was not Black Iron. これらは彼らの手で破壊され、冷たいハデスの暗い家に手渡され、名を残さなかった。彼らは恐ろしかったけれどもterrible though they were、黒い死の神タナトスが彼らを捕らえ、彼らは太陽の華麗な輝きを後にして死んだ。 質問 質問 次の項目について、それぞれの解釈は正しいでしょうか。 回答は番号別に○×でも結構です。出来れば、コメントして下さい 「試し訳」の中の英語は質問と対応します。 (1)They loved the lamentable works of Aresについて     このworksは名詞で、「仕事ぶり」(様子)しました。 「振る舞い」が考えられるが、辞書にない。 (2)but were hard of heart like adamant, fearful menについて     <断固とした、恐ろしい人間のように、心の冷酷さがある>としました。 (3)from their shoulders on their strong limbs について   このonは「彼らの手足の上にくっついた」意味で、「支える」としました。 (4)Great was their strength and unconquerable the arms. について この文は(of)を挿入して、Great was their A and B (of) the armsと 考え、Greatなのはarmsではなく、Aであり、B of the armsとしました。 (3)their houses of bronzeについて   この文は(was)の省略と思われ、their houses (was) of bronze と   挿入しました。  (4)their houses of bronzeについて    これもtheir houses (was) of bronzeと挿入 (5)terrible though they were について     これはthough they were terribleと倒置 *black Death;これはNyxの子タナトス、ケール(死の命運)とは違う。 *Black Iron;特別な貴重品と思われる(黒い鉄で作られたもの)。 *they ate no bread;彼らはパン(食事)をしない。(神のことだからあり得る)  *These were destroyed by their own hands;彼らが壊した(理由不明)

  • 和訳をお願いします。

    These new, fresh troops allowed the Romanians to gain numerical superiority over the Bulgarians, but once again they were delayed on their way and would arrive gradually on the battlefield, reducing their impact on the overall course of the battle. The first reinforcements crossed the Danube late in the afternoon and during the night on 4 September. When they stepped on the southern shore they were immediately parceled out to strengthen the different sectors, with no regard for the direction of the main Bulgarian attack or for the establishment of a sufficient reserve.

  • 英語の得意な方、和訳お願いします!2

    What are the live of these refugee children like? Think about the case of the children in this photo. They are from Kosovo. Their village was attacked. Their father and older brother were in great danger and had to run away. These children and their mother were left behind. But they were in danger too. They had to leave. They became refugees. There are million of children like the. These children are refugees living in Africa,Asia and Europeーーーeverywhere.

  • 和訳をお願いします。

    The Neolithic immigration involved a momentous agri-cultural and industrial revo-iution, for these new men were not nomadic hunters like the natives, but farmers who settled in villages and practised the crafts of pot-tery and metalworking. The period of the building of stonehenge, therefore, is that of the making of the first British pots: bowls, drink-ing-mugs, beakers, the last characteristically decorated with bands of lozenges and chevrons. A similar design was en-graved on the jet bead necklaces of the period, and on the delicate gold lunulae, or neck ornaments, beaten almost pa-per-fine to spread the precious metal into the same crescent-like shape, for gold was scarce and its source virtually con-fined to Ireland and Scotland .

  • 英語の和訳をお願いします。

    Romanesque art was not abstract, but because it was representational only within limits, partly because the artists were incapable of representing nature was not art, stained glass was a magnificent midium for this formalizing genius, which made features of limitations; by emphasizing the black lines of the lead joints they increased the brilliance of their blues and rubies, and by bending their iron supports into medallions and outlines of borders they gave their glass a jewel-like quality that quite transformed the interior of their churches. At the same time there was a transformation of Church music, the begining of polyphony. The organum, the singing of the same melody in parellel fourths and fifths, inevitably developed into the conductus, the singing by two or more voices of different melodies that harmonized with the main one, or canto fermo. Moreover, unlike plainsong and organum, the conductus was metrical, for the words were those of met-rical Latin hymns. Much as the nave and chancel of a church had become a progression of bays defined by wallshafts and intersecting ribs, so music became a measured progression of notes that could have been defined by bar-lines. It was still all very elementaly, and in cathedrals, in Winchester Cathe-dral at least, the singing was led by a primitive organ, the greast keys of which had to be thumped with fists, while seventy blowers, for each pine had its own bellows, supplied wind for the two players.

  • 英語 長文の和訳を教えてください。

    they believed that if they could teach the japanese to adopt the best of american culture and create an american democracy in asia, japan would become a better country and the world a safer place. japan was given a new constitution based, for the most part, on the american constitution which stressed local control over education and the police. Men were no longer allowed the legal right of control over their families and women were allowed to vote. the 6-3-3 educa-tion system was introduced and parents were given oversight through the PTA. Unions were formed.

  • 英語 長文の和訳を教えてください。

    old negative stereotypes of the japanese that had been around since world war II were brought back and applied to the new economic context. they were sneaky. they said "yes" at a business meeting, but later said they were just thinking about it. they could not be trusted. they were ungrateful. they were hurting the american economy after the war and taking american jobs after americans had helped them to restart their economy after the war and protected it while it was growing. some americans actually believed that the japanese could only have success-fully competed with america by cheating. 国際/外国語

  • 英語の長文の和訳をお願いします。

    できるだけ、そのままの意味でとっていただけたらと思います。 スペルミスには注意したつもりですが、それでもあったらすみません。 最初のあたりが、よく分かりませんでした。  One of the most basic needs is the need for affection. Without some contact with other human beings, we would not develop normally. The need for affection, however, does not seem to apply only to people. Studies has shown that animals, too, require love and affection. Beginning in the 1950s, psychologists Harry and Margaret Harlow carried out a series of important tests with monkeys, pointing out the   affectional needs of animals.  The Harlows stumbled on their first finding by accident. Trying to produce a group of young monkeys completely free from disease, they isolated each of 56 infants in a wire cage shortly after birth. The infant monkeys could see and hear the other monkeys, but they could not engage in any physical contact with one another. Now were the infants“mothered”, as monkeys usually are after they are born.  In a sense, the researchers achieved their goal. The animals were indeed physically healthy. However, they gradually showed sigh of severe emotional disturbance. They would sit in a corner for hours just staring into space. Some held their heads tightly in their hands and rocked back and forth. Others, when approached, would fly into attacks of rage, tearing at themselves with such force that they sometimes needed medical care.  When the female “motherless” monkeys themselves became mothers, they still displayed abnormal behavior. They ignored their offspring and sometimes even attacked them brutally. Some of the infants had to be removed  from the cages because of the mothers´ refusal to feed them. In fact, had these infants not been raised in a laboratory environment, they would probably not have survived. The role of contact with others cannot be stressed enough. It seems that from almost the moment of birth, we need contact with others to adjust properly. 以上になります。  

  • 英文和訳お願いいたします!!

    訳してみたものの、綺麗な日本語になりません! 参考にさせて頂きますので、 どなたか和訳の模範をお願いいたします。。。 (1)In another experiment, she found that when elders were presented with new computer exercises, they paused longer before reaching and took longer to complete the tasks, yet they made 50 percent fewer errors, probably because of their more deliberate. (2)Just as different parts of a person's body age at different rates, so do different parts of mind. As adults advance in age, perception of sights, sounds and smells takes a bit longer. and laying down new information into memory becomes difficult. The ability to remember something quickly also fails. And it is sometimes harder to concentrate and maintain attention. おねがいいたします。