- ベストアンサー
英訳お願い致します
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This is the neighborhood tavern where I often have a drink. (これは私がよく一杯やる近所の居酒屋だよ。) Sometimes, we have various parties only with regular customers. (時々、我々常連客だけで色々なパーティーをやるんだ。)
関連するQ&A
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 昨日お願いしたサンプルですが、10日までに会社へ到着させる事は可能でしょうか? 11日にお客様へ提案したいので、可能であれば宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 今回の遅延により、当社とお客様の間でトラブルが発生しており、当社の責任問題にまで発展しております。ですので、仮に那覇に荷が入港したとしても、誰も引取る事は出来ません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 前にお伝えした通り、遅れた事でお客様と賠償問題となっております。 Aはキャンセルされた為、到着地の変更をお願いしたのです。 上司が言うには、この件に関しては後日お話をさせて貰いたいとの事です。 また、今回の変更料金は、出来れば御社で負担いただきたいとの事です。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します。
これからイタリアからのお客様との接待です。 あなたに会えなくてとても寂しい お母さんと素敵な時間を過ごしてくださいね。 あなたの温もりがとても恋しいです。 いつかあなたがアメリカに帰ってしまうと思うと悲しくなる。 私とあなたは恋人同士と思っていいのかな? あたなはモテるからもっと可愛くて英語も堪能な子のほうがいいんじゃないかなと不安に思っています。 たくさんあって申し訳ないのですが、どうも自分の言葉ではきちんと相手に伝わらないようなので、ネイティブのニュアンスで気持ちを伝えられたらと思っています。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のお願い。
英訳のお願いです。 海外からのお問い合わせなのですが、「着方の好み」というニュアンスが上手く伝えれません。 以下の文を英訳していただけないでしょうか。 『お問い合わせ有難うございます。 お伺いをしておりますお客様の体型から考えますとSサイズが宜しいのでは?しかしながらサイズに関しましては、着方のお好みがございますのでメールのみでのサイズ提案は非常に難しいです。あくまでも参考程度にお考えください。 また、お伝えしておりませんでしたが、弊店では日本国内への配送でしたら通信販売でのご対応をさせていただくのですが、残念ながら弊店では日本国外でのご対応が出来かねます。予めご了承ください。』 長文で大変申し訳ございませんが、以上の文章の英訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!助かりました~