• ベストアンサー

(ドイツ語)比較級を副詞のように使えますか

たとえば、「より詳しく知っている」「より正しく理解する」などを表現する際、 「detaillierter wissen」「richtiger verstehen」(単語選びはおかしいかもしれません)などと表現できるのでしょうか?また、できるとしても、自然さの点ではどうでしょうか?もっと適切な表現方法がありますか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

比較級を副詞として使うのはごく普通の用法です。 ただ、「より詳しく知っている」「より正しく理解する」のような表現は、 そんなに難しい語彙を探す必要はなく、 „genauer wissen“ „besser verstehen“ で十分です。 „detaillierter wissen“ とか „richtiger wissen“ というドイツ語表現自体は存在しますが、 使われる文脈は限られており、日常的に上のような意味で言いたい時にはまず使いません。

noname#239538
質問者

お礼

ありがとうございます。基本なのですね、すみません。比較級の学習項目に入ったら、改めてしっかり確認します。 出してくださった例は、思いつかなかったです。参考になりました、ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • the + 比較級 , the + 比較級

    言わずと知れた有名な構文で、「~すれば、それだけ…」と 訳すことは解るのですが、参考書に応用(?)として記載されて いた例文の解説が理解できませんでした。記載されていた解説 は下記の通りです。 「the+比較級を含む表現の切れ目は接続詞のないコンマの 部分である」 The more you look , the more you will see , and the more interesting the flowers will become . …とあり、解説には、「The more you look が従属節」と、 記載されていました。…研究社「英文読解講座」 例文を眺めると、「何となく感覚的に」The more you look が 従属節であることは解るのですが、解説にあるように接続詞の ないコンマの部分が、The+比較級の切れ目という箇所が解り にくいです。例文にある、"and"が、"the more you will see"と "the more interesting the flowers will become"を結んでいる のは理解できるのですが。 お手数ですが、補足解説をお願いします。

  • 「知らない」という意味の各国語を教えてください

    こんにちは、ふと思ったので質問します。 「知らない」って言う言葉(単語)は、「知る」の否定語ですよね。 外国の言葉もほとんど、「知らない」と言うときは「知る(知っている)」という単語を打ち消して意味を表すのでしょうか。 というのも、韓国語には「知らない」という意味の単語が別個に存在し、動詞「知る」の否定形として表現しないからです。 (アルジ アンタという表現があるのかもしれませんが聞いたことがないです) 英語はdon't knowとかno ideaといい、やはり「知る」を否定している。 ドイツ語もverstehen nicht(だったかな?^^;)で、ともかくnichtで否定していますよね。 単に興味本位の質問ですみませんが、世界の言葉が「知らない」をどう言うのか聞きたくて質問しました。 やはり韓国語が珍しいのでしょうか。。

  • ドイツ語の比較級教えてください

    初歩的な質問なのですがどうしてもわかりません。 「彼女は姉妹の中で一番美しい」 Sie ist die ( ) von ihren Schwestern. Sie ist die ( ) unter ihren Schwestern. ( )の中を埋める問題なのですが 上の答えがschoensten 下の答えがschoensteとなっていました。 てっきり両方ともschoensteだと思ってたのですが なぜ上の文はschoenstenになるのか教えてください。

  • ドイツ語  添削お願いします。

    ドイツに1人旅します。単語などは覚えていこうと思っていますが、文章にするのは至難の業です。どうかお力を貸して下さい。 タクシーでホテルの所在地の説明をしたいのですが、 1、そのホテルは "Oranienburger Tor"( U 地下鉄駅)とシュプレー川の近くにあります。 Das Hotel steht nahe am Oranienburger Tor Bahnhof und der Fluss Spree. ↑単語を並べてみました。↓ お手上げです。どなたか文章にしてください! m(_ _)m  2、ドイツ語を少しだけ勉強しました。 3、ドイツ語はほんの少しだけ分ります。 ドイツ語  Deutsch 少しだけ // ほんの少し nur ein wenig 勉強する studieren 又は lernen ドイツ語が分かる Deutsch verstehen 宜しくお願いいたします。m(_ _)m 

  • ドイツ語で?

    日本語で、いくらでもお酒が呑める人を "ザル"とか"底無し"とかいうのかも しれませをんがドイツ語で、"あなたってザルねぇ"という面白い表現や単語があったら おしえてください。 よろしくお願いします。

  • 『星に願いを』をドイツ語に訳したいのですが

    『星に願いを』をドイツ語に訳したいのですが Wenn Sie auf einem stern wuenschen で合っていますでしょうか?添削をお願いします。 また、短く表現する方法(単語数を少なく表現する方法)があれば併せて教えてください。

  • ドイツ語

    ドイツ語の単語を入力した際、それが過去基本形などであっても単語の原型を表示してくれる翻訳サイト、フリーソフトなどはないでしょうか?

  • ドイツ語のHPを読めるようになるには

    ドイツ語を独学している学生です。 ドイツ語の教養過程以上の単語の勉強方法について質問させていただきます。 文法については大学教養過程の授業で、完了形、接続法二式まで履修しました。 その後単語を強化しようと、「ドイツ語コム」さんのホームページ内の 語彙はすべて覚えてしまいました。 その結果、教養レベルの教科書にでてくる単語はほとんど理解できるようになりましたが、ホームページなど、生のドイツ語のページはなかなか理解できません。 中級(ドイツ語検定3級レベルから上)の単語の勉強に適した書籍や方法があれば、アドバイスを頂きたいです。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語に詳しい方、教えてください。

    「evtl. 」とは、何の略ですか? 英語でやりとりをしていたのに、突然 nochmal ich schreibe auf deutsch. evtl. verstehen sie es ja. とドイツ語でメールが来ました。この単語は翻訳サイトで訳せませんでした。 また、 aber ich verfuege ueber kein pay pal kto. sie muessten per iban und bic bezahlen. dann geht es ok und bitte ganz normal bei mir einkaufen. とありましたが、これはこの方がペイパルの口座を持ってないから 銀行口座にお金を送金しないと取引してもらえない ・・・ということが書いてあるのでしょうか?

  • ドイツ語 単語の意味(Tシャツのロゴ)

    ドイツ語のロゴが入ったTシャツを4枚購入しました。 意味を知らずに着るのもどうかと思い単語を検索してみたのですが、 訳が合っているか分からない単語や、検索しても日本語訳が出てこない単語がありました。 このTシャツを着て出かけることはそうないのですが、変な言葉だったら恥ずかしいので 気になります。 多くてすみませんが、意味を教えていただけませんか。 ※()内は、グーグル翻訳で出てきた日本語訳です 1.SPIELEN SIE MIT (~を使って演奏する)   DEM BÄREN    (BEARS) 2.STEUERN SIE BÄREN (クマ税)    HANDEL MARKE    (商標) 3.IGEL (ハリネズミ)   DICH NICHT EIN     (2行目以下は翻訳できませんでした)  STACHELTIER  EINE HARTE SCHALE  WEICHER KERN 4.Nach Zuneigung Dürsten  (愛情の渇望)    Eltern und Kinder      (親と子)    Sich gegenseitig verstehen (お互いを理解)  

小中の運動部について
このQ&Aのポイント
  • 小中の運動部には粋がる人が多いのか
  • 小中学時代の男子の野球部やサッカー部、女子のバスケット部には粋がる人が多く、他の運動部には少なかった
  • 高校では中堅校に比べてスポーツ推薦の生徒が多く、粋がる人も多かった
回答を見る