- ベストアンサー
「やっぱりやめときます」の言い方
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。などのシチュエーションの時、この「やっぱりやめておく」はI'll passでいいのでしょうか? ちょっと外れた感じですね。 2。このような時はなんて言えばいいのでしょうか? I changed my mind. Don't tell me then. Forget it, then. 当たりでしょうかね。
その他の回答 (1)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
こう言う場合は It should not be told in advance. Watch it for yourself. It must be interesting. 英語って日本語のぴったりの表現を探すより、ご自分でその状況を想像してナレーションを作る方が伝わるのではないでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます。 日本語から英語に訳そうとするから難しかったりしますよね。 以外とそのまま英語で書いてしまう方が簡単だったり… 参考になりました。ありがとうございます。
関連するQ&A
- 例文で分からないところがあります お願いします
参考書の例文です。 I read this book,and now I think I'll write some poems. この本を読んだの。それで詩を書いてみようと思ったのよ。 とあるのですが。 (1)このread は過去形と考えてよいですか。 (2)なぜ think なのに「思った」と過去形になるのですか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文法 by the time
by the time finish work, I'll be tired という例文がありました。なぜ 未来完了形のI'll have been tired とならないのでしょうか? あと、「恋愛にはもう満足した」というときは、I'm now satisfied with love stuff でいいのでしょうか?? わかる方、説明よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- you know whatとlet me seeは
英語の勉強をしていて、 あとね~、うーん、これも下さい。という文章に対して、 you know what, I'll get this too. と書いてありました。 例えば、let me see, I'll get this too. では、ネイティブな感覚では異なるのでしょうか? 違いを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「read」の用法について
「この本を読みなさい。」を英語にすると Read this book. になりますが、 「「(書名)」を読みなさい。」を英語にするには Read "(書名)". と書けばいいのでしょうか? 英語が苦手で、「a book」とか「it」とかでしか使ったことがなく、 実際の本のタイトルを指して言うときはどう書けばいいのかと思ってreadの例文を検索してみましたが、 見つけられなかったので、ここで質問しました。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Chances are ~の訳し方
英語のメルマガでこうゆう文章がありました。 Chances are I'll be perfectly slim by this time next year. 「来年の今頃にはすっきりとやせてるはずだから」 chanceのこうゆう使い方は見たことがなかったのですが一般的な使い方なのでしょうか? Chancesが普通に名詞で「~の可能性、見込みがある」と訳して問題ないでしょうか? 英語に詳しい方、ご意見お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 期間を表す必要
(1)By this time next year, I'll have worked 20years for this company. を ~I'll have worked for 20 years for this company. に したくなります。 時々 引っかかるのですが、 「20年間」を意味する時 いちいち全てfor 20 yearsで表さねばならないと思い込んでますし、他だと 「15分間かかる」→It takes for 15 minutes to school. など、 「for は、いらない、いらない。」 と 指摘されますが つけたくて仕方がなくなります。 要は、なぜいらないかが 納得していないからで、 訳をどなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 連絡するを英語にすると、
連絡するを英語にすると、 reach と、 I'll contact you 何種類かあるようですが、このふたつの違いは何ですか? 例文では、reachは 電話をかけながらHello. you've reached Zac. と言っているのですが 違いがわかりません。 初歩的な質問かもしれませんが教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I`ll be able to get this done on time の意味を教えてください
I`ll be able to get this done on time の日本語訳を教えてください。get 以下の文法も教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 やはりI'll passは違うんですね…笑 勉強になりました!ありがとうございます。