• ベストアンサー

英文を訳してください

And the American Dream is central to the play Death of a Salesman by Arthur Miller. 特にcentralは何と訳しますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#233850
noname#233850
回答No.2

be central to A「(主語は)Aの中核をなしている」 でよろしいのではないでしょうか・・・。 ということで、全体は、 アメリカンドリームは、アーサー・ミラーによる戯曲、セールスマンの死の中核をなしています。 くらいになろうかと思います。 参考になりましたら。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました!(^^)!

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9702/12068)
回答No.1

>And the American Dream is central to the play Death of a Salesman by Arthur Miller. ⇒そして、「アメリカン・ドリーム」は、アーサー・ミラー原作の「セールスマンの死」の演劇化のための中心的存在である。 >特にcentralは何と訳しますか? ⇒上で訳したように「中心的存在」とするのが無難な対訳と思いますが、一歩踏み込んで意訳すれば「主要劇団」でもいいかも知れません。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました!(^^)!

関連するQ&A

  • 詩について

    Arthur Miller という作者の Death of a Salesman の和訳、要約したもの、誰かが解釈したもの、なんでもいいです。見つけたら教えてください。(wiki以外でできれば) 急いでるのでお願いします!

  • 英文の和訳をお願いします。

    以下の英文の和訳をお願いします。 Displacement is one means by which the dream does this. In the first place, it is the effect of feeling which is displaced, so that what appears to be most important and full of emotion in the dream may be really of least significance, whereas an apparently trifling matter may be pregnant with meaning. The emphasis of the dream is thus displaced and so eludes the censor.

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    The cycle ends Other things equal, the death of an old person disturbs us less than the death of a young person, apparently because early death is considered somehow unfair (Kastenbaum, 1975; Roth, 1977). The word death refers to both an event-dying-and the result of this event. It is difficult to distinguish between clinical death and biological death. Clinical death is defined by the absence of vital sings, but after the disappearance of vital sings some biological structures continue to function for an appreciable length of time, and different structures continue to “live” for different lengths of time. Biological death varies, in other words, for different structures in the body. Brain cells are among the first to die when oxygen in the blood is depleted, either because the blood is not oxygenated (as in drowning) or because the blood is not circulated (as in heart failure). Presumably, the mind ceases to function when the brain cells die, although this presumption is challenged in some religions. お願いします。

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Death The process of dying may normally go through a sequence of stage. According to Kubler-Ross (1969), if death us not too sudden and if the dying person is aware of what is happening, dying progresses through five stages: denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. In the first stage, the person denies that death is impending. In the second stage, the person is typically struggling with the question “Why me?” “Frustration builds and anger overflows as the question resists satisfactory answer” (Kastenbaum, 1975). In the third stage, the person tries to postpone death by making a bargain with God, the doctors, or others. お願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    After the battle, minor actions were fought in the fortifications surrounding Bucharest between the invading Germans and the Romanian reserves which had failed to arrive due to the actions of Alexandru Socec (ro), a subordinate of Constantin Prezan and a naturalized German. The city was eventually occupied by the Central Powers on 6 December. However, in spite of the human, material and military efforts made by the Central Powers throughout this period, they failed to achieve their fundamental political and strategic goal, namely Romania's defeat and her getting out of the war.

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Regarding the question of whether death is a life crisis, one noted authority concluded that it is not invariably a crisis for an individual person. “There are people among us who seldom give thought to death. Some of these people come to death before death has come to mind-accidents, foul play, sudden traumas of various kinds. A crisis was neither anticipated nor experienced in such instances. Others among us do think of death, but minus the doomsday visions. There are people who seem to view personal annihilation with equanimity, and others who are serene because, for them, death does not represent annihilation. Still others feel sorely troubled with the life they are experiencing, and death is seen as the solution rather than the problem” (Kastenbaum, 1975, p. 48). お願いします。

  • 英文を簡単にして欲しいです。

    マーシャルプランについての説明です。 ・The Marshall Plan, also known as the European Recovery Program by George C. Marshall, to finance the economic recovery of Europe between 1948 and 1951. ・The United States feared that the poverty, unemployment, and dislocation of the post-World War II period were reinforcing the appeal of communist parties to voters in western Europe. ・The Marshall Plan generated a resurgence of European industrialization and brought extensive investment into the region. ・It was also a stimulant to the U.S. economy by establishing markets for American goods. ⇨The Marshall Plan is the European Recovery Program by George C. Marshall, to finance the economic recovery of Europe between 1948 and 1951. 一番上の文はこちらでも問題ないでしょうか? また、一番下の文は3つ目の文章と言っていることが似てると思うので、消してしまおうかと思っているのですが、どう思われますか? そのほかの文を、もし短く、もしくは簡単にできるのであれば英文を変えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文について

    ある建物/建造物についての文章なのですが、 Our Central Building for BMW constituted a radical reinterpretation of the traditional office - transforming the building and the functions it contains into a more dynamic, engaging ‘nerve-centre’ or ‘communication knot’ - tunneling all movement around the manufacturing complex through a space that transcends conventional white collar/blue collar spatial divisions. The building is hoisted above street level on leaning concrete pylons. The interior contains a series of levels and floors which seem to cascade, sheltered by tilting concrete beams and a roof supported by steel beams in the shape of an ‘H'. という文章があります。 そこで Our Central Building for BMW constituted a radical reinterpretation of the traditional office tunneling all movement around the manufacturing complex through a space. It is transcends conventional white collar/blue collar spatial divisions. The interior contains a series of levels and floors which seem to cascade, sheltered by tilting concrete beams and a roof supported by steel beams in the shape of an ‘H'. こちらのように文章を省略したのですが、文章的におかしいところはないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 再投稿ですが どうぞよろしくお願いいたします。 Shyness with the opposite sex. Restraint in expressing your emotional, personal feelings and needs. You have much physical love to give and share and are not prudish. But the dictates of the heart are often suppressed by a fear of making demands or seeming too weak and needy for love. You area giver not a taker in love and you like your love affairs to be emotionally tidy. O have their own place in his life, you don’t let your emotions or dream spill over messily into his life. You keep things tidy you make no demands you are enchanted by the dream of love but are also, a realist in matters of love, The idealism and dream is just the coating you put on the reality. Inside yourself you are a hard task master and the soul mate has to meet to many special requirements, and has to be a unique man to win your heart. He needs to shine out or he is not good enough for you. Unless you can have your mate or ideal partner, you tend to sacrifice happiness, or prefer a life of freedom and inwardly reconcile yourself to spinsterhood. This is preferable to you, to being tied to someone in a marriage that is less than love; or who is not him.. Having tasted paradise, nothing else is good enough.

  • 英文の和訳をお願いしますm(__)m

    以下の5文を訳してくださいm(__)m ▼Here in this area of overlap between the playing of the child and the Playing of the other person there is a chance to introduce enrichments. ▼The teacher aims at enrichment.By contrast,the therapist is concerned specifically with the child's own growth processes,and with the removal of blocks to development that may have become evident. ▼It is psychoanalytic theory that has made for an understanding of these blocks. ▼At the same time it would be a narrow view to suppose that psychoanalysis is the only way to make therapeutic use of the child's playing. ▼It is good to remember always that playing is itself a therapy.To arrange for children to be able to play is itself a psychotherapy that has immediate and universal application,and it includes the establishment of a positive social attitude towards playing.