• ベストアンサー
  • 困ってます


The problem is that I get extremely uncomfortable around adult guys. So uncomfortable that I get anxious and nervous and want to run in the other direction. I don't understand it though, I have never been physically abused, never been assaulted in any way, and I hate that I am pretty sure I come off as rude on occasion to adult guys I meet. Either friends' dads, teachers, etc. I don't think it has anything to do with my mom's ex, but that's around when it started. that's aroundとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします


  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (9003/11090)

>that's aroundとはどのような意味でしょうか? ⇒「それが背景にあった」。 *that's around のthat's は、(that isでなく)that wasの短縮でしょうね。 「私は、それ(大人の男性の近くにいると不安な気持ちになること)が母の前夫との関係(せい)だとは言いませんが、少なくともそう感じ始めた時、その背景にあった(ことは確かです)」、というのが全体の主旨ですから、「そのことがきっかけ、または、背景にあった」と解釈されるところでしょう。




その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33009)

 that's aroundとはどのような意味でしょうか?  あれが周囲にある > (母の前夫に対して持っている感情が)影響している > (母の前夫から私が逃げ出したいと言う)衝動が根底にある





  • 以下の英文についてお尋ねします。BBC gay

    勉強のつもりなんですが、サイエンティストが他のサイトのことを引用しており、訳す内容ではない事は承知ですが、構文がどうなっているのか知りたく質問させていただきます。 1I'm a top gay and like having sex with only bottoms,that’s why I’ve never been a bottoming in bed up to now.Besides,I really hate being a bottom while shagging with tops because I believe it may be just painful and, in the worst case,likely to bleed to get my axx penetrated repeatedly and wildly,I’ve never tried it,though. 2I’m gay and I can only enjoy having sex with bottoms,that’s why I’ve never been a bottom in bed.Also,I hate being a bottom while shagging with tops because I ‘m convinced my axx would just hurt and in the worst case, bleed from it if they penetrate me repeatedly and hader,I’ve never experienced it ,though. 1の it may be just painful and, in the worst case,likely to bleed の構文が分かりづらく、2のI’ve never experienced that 部分のthatはthey penetrate me repeatedly and hader,どこを指していると考えますが。?ここはitで置き換えることができるのか、1のitはthatに置き換えられるのでしょうか? 解説及び軽い翻訳お願いします。

  • 英文の意味がわかりません

    「There was never any father in the picture,and so it had just been the two of us,my mother and I.」 という英文の意味がわかりません。 文の構造、訳共にわかりません。特に、なぜ「never any」なのか、「it」を使用するのか全くわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • that'sの解釈の仕方がわかりません

    I knew I'd catch that cold that's been going around the office. So many people have it. の英文の"that's"がどんな役割なのかが、どのように解釈するのかわかりません。 どなたか、ご教授願います。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を買いました。送料の事で相手から連絡がありました。すみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 I hope you are well. I have been trying to get a quote to your destination. For 3 , it is looking around $15-$20 (does that sound right?) but we would not know until we pack it and get various shipping quotes.

  • 前方照応的な「it」と「that」

    ジーニアスには、前方照応の「it」の例として、 John and Judy are engaged. Nobody would have thought it. が載っています。前方照応の「that」を使って以下のように言うこともできると思うのですが、 そこにどういう違いがあるのか、疑問に思いました。 They are engaged. I am happy to hear that. 「it」は、形容詞、名詞、文など一定のまとまった単位のあるものを受け、 「that」は、ちょっと広いというか漠然としたものを受ける、と考えるのがいいでしょうか。 ジーニアスには、 I don't quite get that.(おっしゃったことがよく聞き取れません) Get it ? (わかった?) That's it. (「そこまで」「そのとおり」) などともあり、なんとも釈然としません。 宜しくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します!

    According to The Pulse Of Radio, Robert and Dean DeLeo recently revealed why STONE TEMPLE PILOTS parted way with Weiland. In a radio interview, Robert explained that he thinks that you get to a point in your life where your BS meter starts running down to a certain kind of tolerance and that it wasn't just a musical decision, but it was a business decision. Robert added: "It was a quality-of-life decision and that really what it's about. That's where we wanted to be. Chester is a person that's really surrounded by good fortune and that's something you want to be around. It's no longer three guys in a room, trying to make a record or trying to get a tour together — it's four guys in a room."

  • 意味を教えてください

    As of this July, I will have been engaged for three years and with my boyfriend for 12. We have put off getting married for quite some time now and I have resigned myself to the fact that it may not happen. I set a date which then passed because he wanted his family present when we get married. He refuses to marry in the state his family is in because “I don’t live there and have any connection to there” he states. So, this involves his family having to come out here for us to get married. After many discussions, I have tapped out. I refuse to look at places to rent for this event or even set a date. His family thinks it is me that is putting on these demands but it’s not. I have now told him that I really don’t care if we get married (seriously, by now I’m just over it) but I get asked all the time “when are you getting married?” On one hand it’s pretty embarrassing that after 12 years we still can’t get it together. putting on these demandsとget it togetherの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 次の英文の意味を教えてください。

    あるブログで、子どもの自殺についての話をしていて、私が I wish I could hug every child who cries for help. と書いたところ、You never know, that's all it may take. という返事をもらいました。 you never know は「先のことはわからない」 という意味だとわかりましたが(最初は「あなたにはわからない」かと思いました)、that's all it may take がわかりません。 また、別の人から I wish there were more people out there like you, and could help those poor people. I wish I could help more, but sometimes you just don't see it coming. という返事をもらいました。なんとなく全体の意味はわかりますが、 there were more people out there と you just don't see it coming のあたりがよくわかりません。 どなたか教えていただけませんか。よろしくお願いします。

  • これはこんな意味でしょうか?

    友人から届いたメールです。 I saw in many japanese animes, and mangas, that the characters are having a cold, and they are geting so weak from them, that they can't go to school, or work, and can faint easy. And I don't really get it. If I have a cold, yes, I can feel really ill, but I wont faint from something like that. I had inflammation of the lungs too, and was still going to work, or to school. So, my question is, can it be, that in Japan you aren't immune to a simple cold? Something else is bothering me from typical scenes in Japanese manga. If the caracters sees something sexy, he / or she gets a nose-bleed. Is high blood-pressure such a problem there? I can be to naiv, but I really don't get it. 私が風邪をひいた話をしたんですがこの返事がきました。日本のアニメが好きな人なんですがこの人がききたいことって日本人はすぐ風邪をひくけどなんで?みたいなことですか?まちがってますでしょうか?詳細わかる方教えてください。とくに最後の鼻血の話でしょうか?そのあたりがよくわかりません・・・よろしくおねがいします。

  • この英文の和訳お願いします。

    I don't get it. The video starts by saying -- "I feel safer here  than in Canada", then it's a bunch of stories about how common  it is to be sexually assaulted on trains in Japan and to watch  yourself. What? Is Canada even more rapey? よろしくお願いしますm(._.)m