- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ポルトガル語 長い訳 おお!なんと君が愛しく、恋しく、君のいないこの世は闇、我が胸ははりさけんばかりなることぞ。 短かい訳 寂しい
その他の回答 (1)
- fumuslover
- ベストアンサー率25% (1031/4001)
どんな会話からの Que Saudade ですか? Saudade はかなり曖昧な言葉で前の言葉で意味が全く違います。 会いたいや寂しい、懐かしいなどが主な言葉ですが。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- ポルトガル語の翻訳お願いします。
これはどういう意味でしょうか。 ウェブの翻訳ではさっぱり理解できません。 わかりやすい解説をお願いします。 Tenho saudade de voce
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語に翻訳お願い致します(>_<)
英語に翻訳宜しくお願い致します(>_<) 今日は岡崎の花火大会があるね。 人混みがきらいだから見に行かないけど。 家のベランダからでも見えるからベランダから見ようかなあ。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語翻訳をお願い致します。
英語が得意な方 翻訳をお願いします。長文ですみません。よろしくお願いします。 土曜日から色々な事がたくさんあってすごく疲れた。私は昨日あなたに本当に会いたかったんだけど、会いに行けなくて残念でした。あなたがアメリカに帰るの知ったから、あなたに会うのは複雑な気持ちです。私は、すごく会いたいけど会ってれば8月絶対にとても辛くなる。あなたにとって、私は暇潰しの相手なんだろうけど 理由はどうであれ 私はあなたがいなくなればとても寂しい。だから会いたいような会いたくないような…私は今悩んでいます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語への翻訳をお願い致します
1.この調査では自分の中で実際に起こっていない恋愛感情を、相手への興味もなくつくりだすことはできなかったが、それでもいくつかの●の変数の変化は確認できた。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語翻訳のお願い。。
翻訳のお願いです。 下記の文章を英語に翻訳してください。お願いします。 『お詫び : お約束をしておりました商品ですが当方の手違いで他の商品と間違えてお伝えをしておりました。 誠に申し訳ございません。 その商品は弊店では展開(入荷)しない商品でした。 ご期待に添えず誠に申し訳ございません。 他の商品は間違えなくキープしておりますので、ご来店お待ちしております。』 以上の内容を英語に翻訳して頂けると助かります。 非常に困っています。。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳をお願い致します
言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。