• ベストアンサー

英語じゃないみたいですが、翻訳をお願い致します。

que saudade!!

  • tsf12
  • お礼率86% (1168/1348)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 ポルトガル語 長い訳  おお!なんと君が愛しく、恋しく、君のいないこの世は闇、我が胸ははりさけんばかりなることぞ。 短かい訳   寂しい

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • fumuslover
  • ベストアンサー率25% (1031/4001)
回答No.1

どんな会話からの Que Saudade ですか? Saudade はかなり曖昧な言葉で前の言葉で意味が全く違います。 会いたいや寂しい、懐かしいなどが主な言葉ですが。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語または仏語の翻訳お願いします。

    下記はどのような心境、意図を表しますか? What aspects!! Qu'est-ce que tu attends??

  • ポルトガル語の翻訳お願いします。

    これはどういう意味でしょうか。 ウェブの翻訳ではさっぱり理解できません。 わかりやすい解説をお願いします。 Tenho saudade de voce

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達が日本に来るのでメールを返信したいのですが翻訳お願い致します(>_<) それは長い旅になりそうですね

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    英語に翻訳宜しくお願い致します(>_<) 今日は岡崎の花火大会があるね。 人混みがきらいだから見に行かないけど。 家のベランダからでも見えるからベランダから見ようかなあ。

  • 英語翻訳をお願い致します。

    英語が得意な方 翻訳をお願いします。長文ですみません。よろしくお願いします。 土曜日から色々な事がたくさんあってすごく疲れた。私は昨日あなたに本当に会いたかったんだけど、会いに行けなくて残念でした。あなたがアメリカに帰るの知ったから、あなたに会うのは複雑な気持ちです。私は、すごく会いたいけど会ってれば8月絶対にとても辛くなる。あなたにとって、私は暇潰しの相手なんだろうけど 理由はどうであれ 私はあなたがいなくなればとても寂しい。だから会いたいような会いたくないような…私は今悩んでいます。

  • 英語への翻訳をお願い致します

    1.この調査では自分の中で実際に起こっていない恋愛感情を、相手への興味もなくつくりだすことはできなかったが、それでもいくつかの●の変数の変化は確認できた。

  • 翻訳のお願い 英語

    I buy to you a girl if you buy to me a brother 此方の翻訳をお願いします。 単語自体は簡単なのですが、組み合わせが... 自分が訳すと、貴方が私へ兄弟を買ったら、私は貴方に女の子を買うわ。 となるのですが。 人身売買の話はしていません。(笑) 因みにこれは スペイン人の送ってきた物です。 こんな事言える分際ではないのですが、返事を待たせているのですぐに回答いただけたら嬉しいです。 よろしくおねがいします。

  • 英語翻訳のお願い。。

    翻訳のお願いです。 下記の文章を英語に翻訳してください。お願いします。 『お詫び : お約束をしておりました商品ですが当方の手違いで他の商品と間違えてお伝えをしておりました。 誠に申し訳ございません。 その商品は弊店では展開(入荷)しない商品でした。 ご期待に添えず誠に申し訳ございません。 他の商品は間違えなくキープしておりますので、ご来店お待ちしております。』 以上の内容を英語に翻訳して頂けると助かります。 非常に困っています。。 宜しくお願いします。

  • 英語翻訳のお願い

    下記の文章を英語に翻訳してください。 『お気遣いを頂きまして、誠に有難うございます。 もし差支えがないようでしたら、ご来店される方のお名前をお教え頂けないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。』 非常に困っています。。。 宜しくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願い致します

    言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。