• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

galleryの訳について。

  • 質問No.94304
  • 閲覧数65
  • ありがとう数1
  • 回答数3

お礼率 6% (1/15)

カミキリムシの幼虫などが樹皮の下にgallery(自分の部屋みたいなもの?)をつくりますが、galleryの日本語での良い訳はないでしょうか?
ゼミの訳で困っています。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 31% (161/506)

専門はアブとハチですけど...。

カミキリムシやクワガタの幼虫が掘った穴は、
虫屋の世界では「坑道」といいます。そのまんまですね。
ちなみに蛹になったら蛹室といいます。

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 44% (756/1695)

gallery

【14】動物が掘った地下の通路.

2a
回廊, 柱廊, 歩廊; 《建物の内部に面し, 持送りで支えられるか または 壁体の厚みだけかの》長くて狭い廊下.

b
細長い部屋; 広い通廊; 写真撮影所[室], スタジオ; 射撃練習所.

c 地下の通路《モグラの穴・鉱山の水平坑道・城の地下道・洞穴内の自然の通路など》.









「細長い巣穴」

でしょうか。


 
  • 回答No.1

ベストアンサー率 29% (114/390)

galleryは英語で「坑道」とか「地下道(モグラが掘ったもの)」という意味も
持ってますが、この直訳だとちょっと違いそうですね。

「巣穴」とかどうでしょう。
(意訳しすぎかな・・・)
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ