• ベストアンサー

和訳 compel to violate

和訳はあっているでしょうか?(外国人) Because Defendants used human suffering, by putting Plaintiff in a hardship for an illegal purpose of compelling Plaintiff to violate his right against self-incrimination. 何故なら、被告は、原告に与えられている自己負罪拒否権を、原告自ら侵害することを強要「する・させる」という違法な目的のために、原告に苦痛を強いたことによって、人間の苦しみを利用しているからである。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9714/12081)
回答No.2

以下のとおりお答えします。(かなり素晴らしい訳文だと思います。) >Because Defendants used human suffering, by putting Plaintiff in a hardship for an illegal purpose of compelling Plaintiff to violate his right against self-incrimination. >何故なら、被告は、原告に与えられている自己負罪拒否権を、原告自ら侵害することを強要「する・させる」という違法な目的のために、原告に苦痛を強いたことによって、人間の苦しみを利用しているからである。 ☆3つ4つ変更すると、ほんの少しよくなるかも知れませんので、以下、*のとおりご提案いたします。 *Because Defendants used human suffering:《何故なら、被告は、人間の苦しみを利用しているからである》→《何故なら、被告は、人間的苦痛/人間の辛苦を利用しているからである》。 *by putting Plaintiff in a hardship:《原告に苦痛を強いたことによって》→《原告を苦しい状況/苦境に陥れることによって》。最小限、「強いたこと」→「強いること」としましょう。 *compelling Plaintiff to violate his right against ~:《原告に与えられている~を、原告自ら侵害することを強要「する・させる」という(違法な目的)》→《原告に与えられている~を原告自ら侵害するように強要するという(違法な目的)》。こうすれば、「~を、―を…する」という響きの良くない表現を避けることができます。 ⇒何故なら、被告は、原告に与えられている自己負罪拒否権を原告自ら侵害するように強要するという違法な目的のために、原告を苦しい状況/苦境に陥れることによって、人間的苦痛/人間の辛苦を利用しているからである。 ☆「苦しい状況」と「苦境」、「人間的苦痛」と「人間の辛苦」:それぞれお気に入りの方を選んでください。

happy0240
質問者

お礼

fantastic - thanks a lot !!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 何故なら、被告は、原告に与えられている自己負罪拒否権を、原告自らに侵させるという違法な目的のために、原告に苦痛を強い、人間としてのの苦しみを利用しているからである。  とも。

happy0240
質問者

お礼

回答ありがとう!!!いつも、感謝しています 「侵害」という語彙をつかわなければならないです。。。でもよいお勧めだと思います。 「のの」いがいですよね :o)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳 hardship

    下記は以前に聞いた和訳です。by putting Plaintiff in a hardship → 「苦しい状況」を使うとどんなふうにつながればいいですか?これは正しいですか?へんな質問かも、すみません Because Defendants used human suffering, by putting Plaintiff in a hardship for an illegal purpose of compelling Plaintiff to violate his right against self-incrimination. 何故なら、被告は、原告に与えられている自己負罪拒否権を原告自ら侵害するように強要するという違法な目的のために、原告を苦しい状況によって、人間的苦痛を利用しているからである。

  • 和訳 forcing Plaintiff to

    和訳はあっているでしょうか? (外国人) Defendants violated Plaintiff's right to present a defense, by forcing Plaintiff to violate his right against self-incrimination and falsely confess, in order to prevent Plaintiff from going to trial and presenting a defense. 被告は、原告が裁判で防御を提示するのを防ぐために、原告が自らの自己負罪拒否権を侵害し、虚偽の自白を強要することによって、原告の防御権を侵害した。

  • 和訳 or have no defense

    和訳はあっているでしょうか?(外国人) Defendants violated Plaintiff's right against self-incrimination, because their policy to refuse suspects from writing their own statements in defense, directly compels Plaintiff to violate his right or have no defense at all. 被告の方針により、被疑者が防御に自分の陳述書を書くことを拒否させられたことは、原告に権利の侵害を直接強制したか、あるいは全く防御がないを完全に否定したことになるので、被告は原告の自己負罪拒否権を侵害した。

  • 和訳 no defense at all

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Defendants violated Plaintiff's right again self-incrimination, because their policy to refuse suspects from writing their own testimony in defense, directly compels Plaintiff to violate his right or have no defense at all. 被告の方針により、被疑者が防御に自分の供述を書くことを拒否したため、原告に権利を侵害することを直接強制するか、全く防衛がないこととなり、原告の自己負罪拒否権を侵害した。

  • 和訳 did so by

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) 被告は、原告が無実であることを証明するために裁判に行きたがっていることを知ったときに、原告が自らの権利を侵害するよう強要するために、勾留の苦難を延長することによってそうした。 Defendants did so by extending the detention hardship to compel Plaintiff to violate his rights, when they knew Plaintiff wanted to go to trial to prove his innocence.

  • 和訳 by... which

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Defendants violated Plaintiff's right to have the laws upheld, and continue to violate the right, by refusing to uphold all of the laws mentioned herein, which denied and continues to deny Plaintiff (the people) fundamental human rights. 被告は、ここに記載されたすべての法律を支持することを拒否したため、原告(国民)の基本的人権を否定し続けているこのになって、原告の法律擁護権を侵害し、侵害し続けている。

  • 和訳 redress

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Defendants have engaged in the unlawful and unconstitutional acts alleged herein and intend to continue to do so. Plaintiff seeks justice for the harm that Defendants have caused, and redress for the loss of liberty and the terrible hardship that Plaintiff has endured, and continues to suffer as a result of Defendants' misconduct. Plaintiff requests as follows: 被告は、ここで申し立てられた違法かつ違憲な行為に関与しており、さらには今後もそれを継続するつもりである。原告は、被告の違法行為の結果として、原告が自由の喪失と酷い苦難を耐えたし苦しみ続けている補償と、被告が引き起こした損害に対する正義を求める。原告は下記を要求する:

  • 和訳 declaratory judgment

    外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします ※declaratory judgment = 確認判決; 宣言的判決と書いています。この場合どれがいいですか。   ------------------------------------------ Plaintiff requests as follows: 原告は下記の要求する: 1. For a declaratory judgment that Defendants' policies, practices and conduct as alleged herein violate Plaintiff's rights under Japan's ratified treaties and Constitution; 1. ここに訴えられた被告の方針、慣行、行動が、日本の批准条約および憲法に下で原告の権利に違反しているとの宣言的判決; 2. ... 3. ... 4. ...

  • 和訳 confirmed they

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Defendants also confirmed they falsely arrested Plaintiff by: 1)Telling him directly that they weren't there to arrest him. 2)... 3)... また、以下により、被告が原告を不法に逮捕したことを確認した: 1)原告を逮捕するためにそこにいたわけではなかったと、被告が原告に直接伝えたこと。 2)... 3)...

  • 和訳 because... because

    外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします 普通の英文では、 inherently illegal で終わるか、because の二つの点を組み合わせます。この英文はわざと、そのふうに書いています。出来たら英文の形と同じように書きたいです。 In these three situations Defendants violated Plaintiff's right to be presumed innocent, because actions that deny to accept a defense (to investigate) that Plaintiff could be innocent are inherently illegal, (because such actions cause false charges and wrongful convictions). この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒絶する行為は、自体違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利に侵害した。 (そのような行為は原告の虚偽の告訴と不当な有罪判決を引き起こすため) 普通の書き方は下記のようにかもしれない この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒否する行為は、虚偽の告発と不正な有罪判決を引き起こし、自体違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利に侵害した。 inherently illegal = illegal per se (違法かどうか、話題にならない、その自体違法です)

このQ&Aのポイント
  • PC-N1575CALの管理者画面表示が消せず困っています。また、セットアップ時にネットワークSSID画面が表示されず操作ができません。
  • PC-N1575CALの管理者画面を消す方法についてご教示ください。また、セットアップ時に表示されるネットワークSSID画面が表示されず、操作ができません。
  • PC-N1575CALで管理者画面を非表示にする方法がわかりません。また、セットアップ時に表示されるネットワークSSID画面が表示されず困っています。
回答を見る