-PR-
回答 受付中

商流を英訳すると何でしょうか?

  • 困ってます
  • 質問No.9429068
  • 閲覧数40
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2

お礼率 0% (0/2)

IT業界で「商流」という言葉を使いますが、この場合英語で何と言えばいいでしょうか?
お手数ですが、ご回答のほどよろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2

回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 43% (3640/8318)

他カテゴリのカテゴリマスター
Commercial flow
でいいんじゃないのかなあ
  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 22% (3220/14475)

 
別にIT業界の特別な言い回しではありません、製造業、商社、小売り、ほとんどの商売で使います
商流はcommercial distribution
売買によって商品の所有権が移転していく流れをいいます(情報の流れ)
また、物流はphysical distribution
これは言葉の通り商品(物)の移転を表します。
  • 回答数2
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ