• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文について【至急お願いします】

May term にかかる費用と単位数を教えてください Will you tell me the cost and the credit of May term? またMay termで奨学金をもらうことは可能ですか? Can I get the international grant of it? こちらの文章でいいかどうか見て欲しいです。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数64
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7299/8986)

>May term にかかる費用と単位数を教えてください >Will you tell me the cost and the credit of May term? ⇒この文でいいと思いますが、次のようにつけ加えるとさらに明瞭になります。 How much will it cost to take the May term? And how many credits can I get/win taking it? >またMay termで奨学金をもらうことは可能ですか? >Can I get the international grant of it? ⇒これでもいいですが、次のように一部変更するともう少しよくなるかも知れません。 Can I get any international grant in it/the May term? *単位数については、通常、「1回1時間の講義を15回履修すると1単位」ですから、「1回2時間の講義を15回、または1回1時間の講義を30回で2単位」になり、「1回2時間の講義を30回」で4単位になります。計算の目安になさって下さい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 大変参考になりました! 添削していただいた文章で伝えてみます!! 単位数の件も詳しく説明してただきわかりやすかったです。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文について【至急お願いします】

    教授から次のようなメールが来ました。 We will not have class Monday so I can get the 9:00 section caught up with yours. On Wednesday we will resume talking about the constitutional convention and the structure of the Constitution. 月曜日10時から授業があるのですが、この10時からのクラスはキャンセルということですよね? 一応、9時・10時と教授は2回続けて授業をしています。 で、私は10時のクラスを取っています。 so I can get the 9:00 section caught up with yours.はどういう意味なのでしょうか? 「月曜日は授業がありません。水曜日は~から授業を再開します」という内容というのはわかるのですが… わかる方訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 訳し方について

    The benefits of the program include early registration (the first day of registration you will be able to enroll in classes, guaranteeing you get the classes you want to take), experiential learning opportunities in your honors courses, opportunities to meet and attend lunch and dinner events with convocation speakers, option to participate in Honors May term travel abroad, special recognition on your transcript and at graduation. という文章があるのですが、奨学金に関しては何も書かれていないですよね? >option to participate in Honors May term travel abroad おそらくこの文章だと思うのですが、Google翻訳で日本語に変換した結果、奨学金に参加できるオプション、と出ました。 May termというのがsummer term(サマースクール) みたいな1ヶ月の短期学期があるのですが、その期間に海外へトラベルするということが書かれていると思ったのですが、違うのでしょうか? それか別のところに奨学金について書かれている箇所がありますか? わかる方回答いただければと思います。 よろしくお願いいします。

  • この英文の意味を教えてください

    "No person will make a great business who wants to do it all himself or get all the credit. " お願いします。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 それと、各問の主語も教えてください…。 1.By far the fastest of the living terrestrial animal species,the cheetah can run at speeds of up to 120 kilometers per hour. 2.The normal human blood pressure range can vary depending on what age you are. 3.There is evidence that this medication may cause abnormalities in the embryo. 4.If I may ask, how did you come to the conclusion that testosterone may play a role on hair loss?

  • 至急!英文の穴埋めの添削をお願いします!

    1)You (couldn't) stay on the computer so long, or you'll hurt your eyes. 2)I (may well) thinking of my missing dog. 3)The car broke down, and we (had to get) a taxi. 4)"Must I finish this assignment now?" "No, you (needn't). There's no hurry." 5)I recommended that she (should see) the professor. 6)You (can't have seen) Rika yesterday. She moved to England a week ago. 7)I'm sorry I didn't tell you that the store is closed on Mondays. I (should have told) you before you came all the way here. 8)Most office workers ( ) paid a lot less than lawyers. 1,are 2,get 3,must 4,ought to be 5,should be →2,get 9)( ) you help me? I have a problem with my car. 1,Can 2,Could 3,May 4,Will 5,Would →3,May 1~7は()内の穴埋め、8,9は不適切な語句を一つ選択する問題です。 できれば解説や訳を加えていただきたいです。 添削よろしくお願いします。

  • 和訳してください

    I’m sorry you’re having issues with the cost of the shipment. I assume you received a quote from Art Pack? Can you tell me the cost they quoted you?

  • 困っています!英文の訳をお願いします。

    仕事上で香港人から以下のメールを受け取りましたが、意味がはっきりとわかりません。webの翻訳にかけても全くおかしな文章になってしまいます。文法が変なのでしょうか? よろしくお願いします。 Thank you for your chance for develop from old item to new item.This kind of processing can help me to solute the cost increasing of my regular expense for survival factory!

  • 英文添削をお願いします

    英文の添削をお願い致します。 He needs to change his visa status from Specialist in Humanities/International Services to Investor/Business Manager. The procedures are as follows; 1. The company makes an arrangement of the claim of COE (Certificate of Eligibility) to Japan Immigration Office in Feburary. 2. The company sends a COE to him by the end of March. 3. He visits at embassy of Japan in Brussels or USA with COE to get Visa stamp. 4. He arrives in Tokyo in May.

  • 英文和訳

    1.The certification will declare that the quality system conforms to the requirement of Regulation. The certification can't make a declaration against a conformity assessment standard such as ISO 13485, if it had been used, for example. The manufacturer may then prepare a declaration of conformity. 2.Certification against the Annex of the MDD may be used in support of the certification required by the AZ conformity assessment procedures. 特に、両文においての特に、againstの訳し方に苦慮しています。 宜しくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送と支払いでメールがきました。なんとなくは理解していますが大事なところでもあるのですみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 Just check the DHL website and get estimate cost of the delivery, it will cost over 50 USD. And plus the cost of the 商品 in total will be 80.00 USD. Are you confirm you want this two 商品名 and paying that amount of delivery charge?