- ベストアンサー
【大至急】英文メールのご添削
- ビジネス上の英文メールについて、おかしな箇所や丁寧にした方が良い部分を訂正してください。
- 派遣社員田中さんの請求書の送付先確認を行いました。
- 月末締め翌月払いでのお願いと、請求書の送付先住所とご担当者名のお知らせをお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。失礼ながら、日本語・英語とも少々ごちゃごちゃしているように思いましたので、なるべく明快な文になるよう、いろいろ書き変えさせていただきました。ですから、お気に召さない場合は、どうぞ無視なさってください。(特に、カッコ内は勝手につけ加えましたので、全面削除なさるなり、数字を入れ替えるなりの採否をお決めになっていただけばよろしいかと存じます。) We are glad to be in touch with you on the temporary employee at your Tokyo branch office, Ms. Tanaka sent from our company from Dec. 19th. =12/19から貴社の東京支社の臨時社員として弊社より派遣いたしました田中さんについてご連絡申しあげます。 With regard to the fee, we would like to bill you monthly sum at the beginning of the following month (and to ask you to pay within 10 days after receiving it). =料金につきましては、月額を翌月の始めに請求させていただきたく存じます。(そして、請求書受け取り後10日以内にお支払いをしていただきたく存じます)。 We are going to send you the invoice after 5 business days of the month concerned, so please let us know your proper address and the person in charge. =該当する月の第5営業日以降に請求書を貴社へお送りさせていただきますので、然るべきご住所とご担当者名をお教えくださいますようお願いします。 Thank you for all in advance. =何かとよろしくお願いいたします。
お礼
大変助かりました!! ありがとうございます(>_<)