• ベストアンサー
  • 困ってます

意味を教えてください

I was at a friend's wedding and introduced myself to the groom's father. Because I was carrying something in my right hand, I extended my left hand. I'm no dead-fish guy, but the lobster's grip was so tight it crushed my ring into my finger, causing a bruise. dead-fish guyとlobster's gripの意味を教えてください。よろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数140
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3942)

話者は、自分の友人の結婚式に参列したと言っています。そして新郎の父親に会って自己紹介をした際(右手に何か物を持っていたため)左手を差し出したところ、あまりに力強く握手されたために自分のしていた指輪で自分の指を内出血した、と言っています。 "dead-fish guy"「弱弱しい(なよなよした)男」 "lobster's grip"「(まるでロブスターのハサミに挟まれたような)力強い握手」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33008)

dead-fish guyとlobster's gripの意味を教えてください。 dead-fish handshake とは、下記のように「力のない握手」のことです。    https://eow.alc.co.jp/search?q=dead-fish  lobster's grip とは、「海ザリガニの握り」ですから「大きなハサミで、伊勢海老に挟まれた」感じでしょう、  いわばトランプ式握手で、血が手に再び通い始めるのに数時間かかった、某国の総理大臣や、貧血を恐れて手を出さなかった東欧のセレブの話も聞いています。  dead-fish guy 「死んだ魚の男」とlobster's grip 「海ザリガニのハサミ様」という海産物の縁語で、しゃれた表現です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8669/10652)

舌足らず部分がありましたので、補って再送いたします。 >dead-fish guyとlobster's gripの意味を教えてください。 ⇒結婚相手(新郎)のお父さんに自己紹介して握手を交わしたが、右手がふさがっていたから左手を差し出したところ、強く握られたので指輪が食い込んで怪我してしまったという情景ですね。 dead-fish guy:「弱々しい若者(この場合は若い娘)」。 lobster's grip:「強烈な力で握ること、強く握ってする握手」。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8669/10652)

>dead-fish guyとlobster's gripの意味を教えてください。 ⇒結婚相手のお父さんに自己紹介して握手を交わしたが、右手がふさがっていたから左手を差し出したところ、強く握られたので指輪が食い込んで怪我してしまったという場面ですね。 dead-fish guy:「弱々しい若者」。 lobster's grip:「強烈な力で握ること」。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • どのような意味でしょうか

    My husband and I have had an intense, tumultuous, ultimately toxic four-year marriage that I filed to end upon finding a hand-shaped bruise on our 3-year-old’s behind. I filed to end upon finding a hand-shaped bruiseはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 日本語にして下さい

    My ex was causing problems with the girls I was dating. After I deleted it,everything was ok.

  • 使い方はあっているでしょうか?

    オーストラリアのRhyming slangの使い方が分からないので教えてください。 どう探しても、意味しか載っていなく例文を知りたいんです。使い方はあっているでしょうか? 1.tea leaf (thief), > I was stolen my wallet by a tea leaf. 2. trouble and strife (wife) > I go shopping with my trouble and strife every weekend and she always causes trouble. 3. German band (a hand) > Wash your German band!! 4. I suppose (nose) > My friend's I suppose is long. 5. dead house ([tomato] sauce) > I put dead house on my hambergar. どうぞ、よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    A few months ago, I started dating a really great guy. I consider it my first “adult relationship.” I had a handful of flings in college, but either I’d be trying to force the situation to fit a narrative in my head that wasn’t really happening (i.e., the guy didn’t like me that much), or I’d be detached and uninterested enough that whoever I was seeing couldn’t hurt me if he was uninterested too (which often ended in my discovering deeper feelings and getting hurt, anyway). force the situation to fit a narrative in my headの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    I’m 40 now, but I still feel pretty young and decently healthy. When I was growing up, in a conservative social circle, I was an overweight and insecure guy who put way too much worth on someone liking me (I’ll own up to that as my mistake). I would get the nerve to talk to cute girls and then watch them walk away mid-sentence for some athletic guy. I would hear them talking about how cute so-and-so classmate’s butt was. But it was always ground into us guys that we should never disrespect women by thinking or talking about them as sex objects. ground into us guysとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします。

  • このreportの意味は何ですか?

    I reported to a guy who was in his late 20s. この英文のreportの意味がわかりません。 英文は実践ビジネス英語10月号の44頁2行目にあります。

  • 意味を教えてください

    I’m a college student who, a little over a month ago, broke it off with a guy I’d been in a relationship with for 10 months. There was no spark, and I felt like being single and exploring other options. My ex is completely, unabashedly in love with me still and has been taking it really hard. He calls and texts me constantly asking for me back. I’ve been broke lately, and I mentioned to him off-hand that I’m worried about funding my study abroad this summer. asking for me backとfunding my study abroadの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 意味を宜しくお願いしす

    Before I started dating this guy, I was single for about a year, and during that time I tried to think about what hadn’t satisfied me in my previous relationships and what I wanted in a partner going forward. what I wanted in a partner going forwardの 意味を宜しくお願いしす( going forwardがわかりません)。

  • 英語を教えてください

    (1) I [ catch ] a fish there. catchを最も適切な形になおして1語で書いてください (2)It was [ large/hand/as/as/my ]. (3)[ want/tell/I/me/about/you/to ] your life at home. (2)と(3)の[  ]内のすべての語を意味が通るように.正しく並び替えてください There. [ ぼくは.オーストラリアにだけ住んでいるぼくのお気に入りの動物たちに会うことができます] [   ]内の日本文を英語で書いてください お願いします

  • get in the guy’s face

    On Saturday, my husband and I went to a sports bar to watch college football. While he was getting drinks another man came up and began to flirt with me. My husband rushed over and stepped in between us before getting in the guy’s face. getting in the guy’s faceはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします