解決済み

「总会有一些人爱品头论足,我不在乎。」の直訳

  • 困ってます
  • 質問No.9409448
  • 閲覧数62
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 100% (327/327)

「中国語達人への道 」(メルマガ(まぐまぐ))で勉強しています。
总会有一些人爱品头论足,我不在乎。
(些細なことで揚げ足を取りたがる人はいるものだから,私は気にしない.)
の「总会有一些人爱品头论足」の部分の直訳をお願いします。
(まだ、頭の中で、直訳風に訳(中国語訳)をしないと、文を組み立てる事が出来ないレベルです。)

总会有一些人(少しの人)爱(好む)品头论足(ささいなことで人の揚げ足を取る),我不在乎。
という感じで・・・。
*品头论足=ささいなことで人の揚げ足を取る
は、この四字熟語の勉強なのでわかるのですが、
一些人=少しの人
爱=好む
の部分は、合っているのか・・・分からないです。

よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 66% (2/3)

「总会有一些人爱品头论足,我不在乎。」

总会有一些人爱品头论足,
总会
いかなる場合でもありえる
有一些人
何人かのひとがいる

~したがる
品头论足
他人の細かなことにケチをつける

私は中国語学習者で、日本人です。
このサイトは私も利用します。
使いたくなるような例文が多いです。

さて、質問者さんは、中国語の辞書をもっていますか?日本語と中国語は意味が違うのと、
同じ意味を持っていたり、また違った意味を持っていたりするもの、あります。
この場合は「爱」です。辞書引かないと日本人にはわかりません。・°°・(>_<)・°°・。。

たぶん、これであっていると思うのですが、
どうでしょう??
補足コメント
a_m_

お礼率 100% (327/327)

急いでお礼をして、
「我不在乎」に訳が無いのに気付きませんでした・・・。
できれば、この後半部分もお願いします!
投稿日時 - 2017-12-21 14:38:42
お礼コメント
a_m_

お礼率 100% (327/327)

ご回答、ありがとうございます。
まさに、求めていたご回答で、感謝です!
> 总会
> いかなる場合でもありえる
ここが、一番、分かりませんでした。
辞書は色々持っているのですが、実は、今、突然の入院中で、辞書といえば、パソコンしかなくて、インターネットの簡単な辞書だけなのです。
それでも、
> この場合は「爱」です。辞書引かないと日本人にはわかりません。
これは・・・意訳かなぁと思って、全然、辞書を引く気がありませんでした。
ついでなのに、とっても大きな収穫です。

> 使いたくなるような例文が多いです。
そうなのですか。
私は、話すなどとんでもない!という程度の低いレベルで、ちょっと教養程度に勉強しているだけなので、分かりませんでしたが、いつも、すごいメルマガだなぁとは思っています。
ちょっと例文もチェックして、覚えてみようと思います。
覚えるために、必要な部分を切り貼りして、編集するのがちょっと大変ですが、「使いたくなるような例文」というのであれば、その大変さがあっても、魅力ですね。

本当に、本当に、ありがとうございました。
投稿日時 - 2017-12-21 14:20:55
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
このQ&Aのテーマ

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ