• 締切済み
  • 困ってます

和訳

こちらの文を和訳していただける方がいましたら よろしくお願いしますm(__)m But his thoughts did not appear on Albert Edward's clean-cut and distinguished features. He stood in 20 respectful but not obsequious attitude. He had in service before he was appointed to his ecclesiastical office, but only in very good houses, and his deport. ment was irreproachable. Starting as a page boy in the household of a merchant prince, he had risen by 25 due degrees from the position of fourth to first footman, for a year he had been single-handed butler to a widowed peeress, and, till the vacancy occurred at St Peter's, butler with two men under him in the house of a retired ambassador. He was tall, spare, grave, and dignified. He looked, if not like a duke, at least like an actor of the old school who specialized duke's parts. He had tact, firmness, and self- s assurance. His character was unimpeachable. The vicar began briskly. Foreman, we've got something rather unpleasant to say to you. You've been here a great many years and I think his lordship and the general agree with me that you've fulfilled the duties of your office to the satisfaction of everybody concerned. The two churchwardens nodded. 'But a most extraordinary circumstance came to my knowledge the other day and I felt it my duty to us impart it to the churchwardens. I discovered to my astonishment that you could neither read nor write.' The verger's face betrayed no sign of embarrass- ment. "The last vicar knew that, sir,' he replied. "He said a it didn't make no difference. He always said there was a great deal too much education in the world for 'is taste.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数69
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#229393
noname#229393

しかし、彼の考えはアルバート・エドワードのすっきりとした特徴には現れなかった。彼は20人の敬意を表しますが、あわれみのない姿勢で立っていました。 彼は教会の事務所に任命される前に奉仕していましたが、非常に良い家でしか服役していませんでした。それは不可能でした。 商人王子の家庭の少年から始めて、彼は4人目から1人目のフットマンの地位から25度の猶予を受けていた.1年の間、彼は未亡人の女の子の片手で執事されていた。 セント・ピーターズで、引退した大使の家に彼の下に2人の男がいる執事。彼は背が高く、余裕があり、墓があり、堂々としていました。 彼は、公爵のようではないにしても、少なくとも公爵の部分を専門とする古い学校の俳優のように見えました。彼はタクト、堅さ、自己保証を持っていました。彼の性格は思いもよらないものでした。 ビカールは盛んに始まりました。フォアマン、私たちはあなたに言うのがむしろ不愉快なものを持っています。あなたはここ何年もここにいました。 私は彼の君主と将軍が、関係する皆さんの満足のためにあなたのオフィスの任務を果たしたと私が同意したと思います。 2人の教会員はうなずきました。 先日、私の知るところでは最も特別な状況が訪れました。私はそれを教会員に伝えることが私の義務だと感じました。 私はあなたが読むことも書くこともできないと私の驚きに気付きました。その顔は恥ずかしそうな印を裏切った。 "最後の司教師はそれを知っていた、と彼は答えた"彼はそれは違いがないと言った。彼はいつも、味は世界で過度に多くの教育があったと言った。 以上です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    和訳をお願いします He had found it lying in the street,and as he looked at me over the top of his glasses,he said,“Maybe now you'll learn not to be careless and lose things.” I 'm a grown woman now,and I still lose things. I'm still careless. But what my father taught me that day was not a lesson of responsibility. I learned not to believe his laughter.Because even his laughter hurt.

  • 和訳してくださいm(_ _)m2

    After the regular season was over, Roberto returned to Puerto Rico as the greatest sports hero in all of Latin America. He was not only a great player on the field, but also an even Greater person off the field. He won fame and money through baseball, but never forgot that most people in Latin America were poor. He always told his family that he had a duty to help those who had not been as lucky as he had been. During the off-season that year, Roberto volunteered to manage a baseball team of young Puerto Ricans. While he and his team were staying in Managua, Nicaragua, Roberto heard about a fourteen-year-old boy named Julio. He had lost both his legs in an accident, but had no money for artificial legs. Roberto arranged to get them for Julio. Roberto went to see him and told him that he would be able to walk again. It was usual for Roberto to give a helping hand to people like Julio.

  • 和訳をお願いします。

     Joe was not a good student. He tried hard, but he was not clever enough to understand everything that he was supposed to learn. In fact, whenever Joe had examinations in the past, he had become so nervous that he could not even remember the little he had learned in class. He would sit there, holding his pen tight and scratching his head while other students were busily writing their answers.  Then the time came for the final examination, and Joe spent sleepless nights trying to remember everything he had been taught that year, so that when he went into the examination hall, he was tired and unhappy.  The examination papers were handed out, and Joe looked quickly at his copy. The first question was as difficult as he had feared. He read it through several times, and then slowly began to write, but nothing seemed to come easily. Soon he began to sweat, and the drops fell on the paper.  To try to gain the teacher's sympathy, he drew rings round the drops with his pen and wrote 'MY SWEAT' under them.  The examination finished, and Joe met his friends in the entrance to the hall. They had found the examination easy, they said. "Of course they would!" Joe thought bitterly.  A few weeks later the students' examination papers were returned to them with their grades. Joe's friends had all passed, but Joe's grade was 'E', which meant that he had failed.  Then, when he looked at his paper more carefully, he saw that there were some more marks of water on it, and under them the teacher had written 'MY TEARS.' 長いですが、よろしくお願い致します。

  • 和訳お願いします!!

    Elizabeth’s letter brought news of my family and friends and enquired anxiously about my health. Henry had hidden from them the full extent of my illness, and had written only of my recent improvement. But they wished to have the confirmation in my own hand. I wrote to them immediately, which greatly fatigued me. In another two weeks I was able to leave my chamber. この文章の訳があっているか不安なのでわかる方訳を教えてください!ちなみに自分で訳した訳は、 エリザベスの手紙は、私の家族と友人にニュースをもたらして、私の健康について心配しているかと聞いた。 ヘンリーは、私の病気の完全な程度をそれら(手紙)から隠した。そして、最近の私の進歩だけを書いた。 しかし彼らは、私の自筆の手紙でもって確認することを望んだ。 私はすぐに手紙を書いた。それは私に強い疲労をもたらした。 2週間がたって私は特別室を出ることができた。

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    In 1967, Hunter "Patch" Adams entered the Medical College of Virginia. He was a very bright student, but one of the professors did not like him. Patch loved fun andhumor and acted like a fool even in college. The professor said to him, "If you want to be a clown, join the circus!" In fact, Patch wanted to be a clown, but he also wanted to but a doctor-the best foolish doctor in the world-who really cares for his patients. When he was a medical student, Patch had a chance to visit very sick children in a hospital. He asked a girl if she was doing fine. But the girl didn't answer. He quickly put something red on his nose and began acting like a clown. The room was soon full of laughter, and all the children there felt better. Patch did many other foolish things. For example, he rolled down a hill with a patient who was suffering from mental problems. He even dressed like a wild animal for an old patient who had the dream of going hunting before his death.

  • 英語の和訳

    この英文の和訳教えてください(>_<) ↓ ↓ Many years passed and the young man was very successful in business. He realized his father was very old,and thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make arrangements,hereceived a telegram telling him his father had passed away,and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things. When he arrived at his father's house,sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible,just as he had left it years ago. With tears,he opened the Bible and began to turn the pages. And as he did, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name,the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag were the date of his graduation and the words PAID IN FULL.

  • 和訳して下さい

    Hamlet was naturally very upset by what he had done to Ponius. After all,the young prince was at heart a kind and gentle person. But he had more important things on his mind. He dropped his bloody sword and began admonishing his mother once again.He held up two drawings in front of her. One was of the late king,his father.The other was of Claudius.“Mother,"placeed Hamlet,“can't you see the difference? You must be able to see what a good man my father was,and what a villain your new husband is!" But at that moment,the old ghost reappeared out of nowhere.“Hamlet,"it said in the same eerie voice,“have you forgotten that you gave me your word? Why are you causing your mother so much agony? And why are you still hesitating? Get on with it!" Hamlet started to explain himself,but the ghost vanished as quickly as it had appeared.

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 I arrived at Shishmaref in the summer of 1971 aboard mail plane. I was nineteen. As the plane landed, the villagers gathered from all around. Crowds of children came running up. Opening the door of the plane, I smelled the sea. Before I had time to find my host , he was by my side with a great smile on his face. "Michio?" "Yes, yes!" We shook hands, and in my broken English I managed to thank him for answering my letter. He wore glasses and, when he smiled, his whole face lit up. He had very friendly eyes. The Eskimos lived far from Japan, but their faces were like my own. I already knew that they would be, but it was a surprise to see them all the same.

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Marvin was worried about the weather. After having his dinner in a hurry, he decided, at almost 11:00 that night, to go down to the small dock to check for possible ice damage to his boat. As he walked downthe three-hundred-foot slope to the lake, Marvin was followed by his dog, Max. Max loved to run around with his master. Though it was very late and cold, he seemed very pleased with the unexpected trip. At the dock, Marvin saw that his fears were right. A film of ice was beginning to appear around the boat. Marvin picked up a log and tried to push the boat to break the ice. But he did not know that water from the lake had make the dock wet. As he pushed with the log, he fell down, and his body hit the dock. He badly injured his legs, and he fell into the cold fifteen-foot-deep water. The cold waters began to pull him toward the dock, but he had little strength and soon went under the water.

  • 長文ですが和訳をお願いします

    Andrew Blackman had been a keen rugby player ever since he was a schoolboy. Of course he had received plenty of injuries over the year, but eveyone knew it was a tough sport. You might even say a little pain was all part of the fun. The fun ended one day in autumn when he was carried away from the field unconscious. It had been a particularly hard match. Ron Sullivan,a forward on the other team, had been tacking very aggressively and pushing too early in the scrums. At times the referee,Mr Simmonds,had great difficulty in controlling the play. Suddenly ten players had collapsed on top of Andrew during a scrum and the next thing he renembered was when he was in hospital unable to feel his legs. Eventually doctors broke the news to him: his lower body was permannently paralysed. He would never walk again,let alone play rugby. Even worse,he would have to give up his job. When he recovered from the shock Andrew decided to do something about his situation. To be sure rugby was a violent game,but he left there was no excuse for an injury such as his. In his opinion both Sullivan and Simmonds had behaved irresponsibly and he decided to sue them for negligence. Many of his fellow players were surprised by his decision. Of course they felt very sorry for Andrew. No one could doubt that he had been unlucky. But if you play a violent sport you have to accept risks. No one could be blamed for his unfortunate accident. Surely the court would not penalise Sullivan or Simmonds.