解決済み

別れ際に「よい休日を」と英語で言う場合

  • 暇なときにでも
  • 質問No.9385198
  • 閲覧数51
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 58% (20/34)

「ハブアナイスデイ」出もいいのでしょうか?
「ハブアナイスホリデイ」出ないと、良い休日をと言う意味にはならないですか?
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 25% (3006/11577)

他カテゴリのカテゴリマスター
Have a nice holiday
もしくは
Have a nice weekend
Spend good vacation
なども、いいでしょう。

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 66% (1921/2904)

学問・教育 カテゴリマスター
「ハブアナイスデイ」ですと「良い一日を(送ってください)」という意味をなし、その「一日」が必ずしも休日とは限りません。

「ハブアナイスホリデイ」の方が「良い休日を」です。もう一つの言い方として「エンジョイユアホリデイ(Enjoy your holiday)」=「休日を楽しんでね」があります。
  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 80% (4553/5654)

英語 カテゴリマスター
>「よい休日を」
⇒はい、
Have a nice Day.でも、
Have a nice holiday.
でもいいと思います。
(Have a nice Day.と、大文字で始めるDayには、「休日」の意味があります。)
  • 回答No.4
レベル12

ベストアンサー率 22% (102/452)

日本語訳がそのままの意味として伝わるとは限りませんので様々ですね。
休日じゃなければ良い日じゃなくてもいいわけではないし、コミュニケーション文化の違いから、言葉よりも気持ちな感じがします。休日よりもその内容ということです。休日自体は重視しないような感じです。敢えて「休日」にフォーカスするなら、休日の予定などを取り上げればいいと思います。旅行とかパーティーとか。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ