解決済み

別れ際に「よい休日を」と英語で言う場合

  • 暇なときにでも
  • 質問No.9385198
  • 閲覧数84
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 48% (30/62)

「ハブアナイスデイ」出もいいのでしょうか?
「ハブアナイスホリデイ」出ないと、良い休日をと言う意味にはならないですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3

ベストアンサー率 26% (3164/12167)

Have a nice holiday
もしくは
Have a nice weekend
Spend good vacation
なども、いいでしょう。
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 22% (114/515)

日本語訳がそのままの意味として伝わるとは限りませんので様々ですね。
休日じゃなければ良い日じゃなくてもいいわけではないし、コミュニケーション文化の違いから、言葉よりも気持ちな感じがします。休日よりもその内容ということです。休日自体は重視しないような感じです。敢えて「休日」にフォーカスするなら、休日の予定などを取り上げればいいと思います。旅行とかパーティーとか。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 81% (5399/6655)

英語 カテゴリマスター
>「よい休日を」
⇒はい、
Have a nice Day.でも、
Have a nice holiday.
でもいいと思います。
(Have a nice Day.と、大文字で始めるDayには、「休日」の意味があります。)
  • 回答No.1

ベストアンサー率 66% (1961/2953)

英語 カテゴリマスター
「ハブアナイスデイ」ですと「良い一日を(送ってください)」という意味をなし、その「一日」が必ずしも休日とは限りません。

「ハブアナイスホリデイ」の方が「良い休日を」です。もう一つの言い方として「エンジョイユアホリデイ(Enjoy your holiday)」=「休日を楽しんでね」があります。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ