20ドルのプリペイドカードをチャージする方法について

このQ&Aのポイント
  • 20ドルのプリペイドカードをチャージする方法について質問があります。通話時間を重視する場合、チャージ金額を言うよりも通話時間を示す方が適切でしょうか?また、英語で電話用のプリペイドカードをどのように表現すれば良いですか?
  • 20ドルのプリペイドカードをチャージする方法について質問があります。本来、携帯に20ドルをチャージするのではなく、プリペイドカードにチャージするのが一般的ですか?さらに、A社の20ドルのプリペイドカードをチャージする際に自然な表現はありますか?
  • 20ドルのプリペイドカードをチャージする方法について質問があります。通話時間重視の場合、どのように表現すれば良いですか?また、英語で電話用のプリペイドカードはどのように言いますか?A社の20ドルのカードをチャージする際は自然な言い方がありますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

rechare、loudについてお尋ねします。

「I want to recharge/top up/ load 20dollars on the /my prepaid card.」 20ドルをプリペイドカードにチャージしたいという文なのですが、これは金額よりも通話時間(~minutes on)とした方が良いのでしょうか?そもそも論ですが、携帯に20ドルをチャージするのは変、本来であればprepaidcardにですからI want to recharge/top up/ load 20dollars on my cellphone.とは言わないですよね?また、いわゆる英語で電話用のプリペイドカードの一般的な表現はどういうのでしょうか?最後にA社の20ドル(分のカード)をチャージしたいのかと問われる前に1の文でどう表せば自然でしょうか?prepaid card of A社のような表現になるのでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは、お使いになる地域、機器(アンドロイドかiPhoneかなど)、で違うようなので、単に英語の問題ではないようです。下記などでお調べください。  https://www.mintsim.com/faq/  言葉で言えば recharge は以前にチャージしたことの繰り返し、top up は残高の補充、load は「負荷」と皆意味が違います。  したがって、英語圏のどこでの話かが先決のようです。

関連するQ&A

  • rechare、loudについてお尋ねします。

    「I want to recharge/top up/ load 20dollars on my cellphone.」 20ドルを携帯にチャージしたいという文なのですが、これは金額よりも通話時間(~minutes on)とした方が良いのでしょうか?また、いわゆる英語で電話用のプリペイドカードの一般的な表現はどういうのでしょうか?最後にA社の20ドル(分のカード)をチャージしたいのかと問われる前に1の文でどう表せば自然でしょうか?よろしくお願いいたします。

  • top upの用法についてお尋ねします。

    top upの用法についてお尋ねします。 I want to top up $20 on my phone. 20ドル携帯にチャージしたいと言う意味で、上記英文は使えますでしょうか?また、top upの用法も正しいでしょうか? よろしくお願いします。

  • カードにチャージする、は英語で何と言いますか?

    プリペイド式カードに「3,000円チャージしよう」というのは英語で何と言ったらよいでしょうか? I'll charge the card with \3,000. が普通の言い方でしょうか? (2回目以降はrechargeですか?)  I'll put \3,000 into the card. とも言えるでしょうか? その他の表現も教えて下さい。お願いします。

  • ブラステル 国際リチャージ

    ブラステルの国際リチャージについてお伺いします。 ブラステルのページには『ブラステルカードの残高を海外にいるご家族やご友人の携帯電話へリチャージできます! 』とありますがこれの意味がよくわかりません。 自分の家族がベトナムのViettelという携帯電話会社のSIMをプリペイド式で利用しています。 このプリペイドのチャージカードを買った時と同じようにVietteleにチャージが出来るといういみでしょうか? ブラステルのアカウントにチャージなのかViettelのSIMにチャージなのかがいまいち解りません。 よろしくおねがいします。

  • SIMカードはプリペイド式と・・・

    例えば、SIMカード購入→4800円のうち初期残高30ドル付→リチャージカード購入がプリペイド式ですよね? 他にはどんな方法があるのでしょうか? 日本で買えるオーストラリアのSIMカードのサイトがあれば教えて下さい。お願いします。

  • run out of batteriesという表現

    こんにちは、携帯の電池が切れたときに、下記の英語はただしいのでしょうか? My cell phone had run out of batteries. ネイテブが参加するフォーラムで検索してみました。 ココでは、該当の表現なし、 http://english.stackexchange.com/questions/10084/i-have-no-charge-on-my-cellphone-or-my-cellphone-is-out-of-charge コチラでは、間違いの表現として取り上げられていました。 We would not say "run out of battery" in AE. We'd say, "I'm running out of power" or "my battery needs charging". http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2266300 実際はどうなのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • ホノルルでat&tプリペイド携帯購入

    6月にハワイ・ホノルル旅行をすることになりまして 現地での連絡手段としてチョコチョコ使うならレンタルよりも 安いプリペイド携帯を買ったほうが良いという結論になりました。 ホノルルのアラモアナセンターにあるシアーズに安いものなら20、30$程度で 売っている事を調べました、初日にアラモアナにいけるか判らないので 出来ればワイキキ中心部DFS辺に売っている所はないでしょうか? AT&T(GOPHONE)の購入考えています。 また、次回使う時(たとえば1年後)は有効期限が切れ番号が失効していますが リチャージカード(トップアップ?)で再開出来るのでしょうか? simカードを買い直す必要があるのでしょうか? 質問ばかりになってしまいましたが、宜しくお願いします。

  • イギリスでプリペイド式携帯電話を購入したいのですが・・・

    こんにちは。相談させてください。 イギリスに今度行きます。 プリペイド式携帯電話を購入して利用予定なのですが、 色々しらべていて流れはわかったのですが、あらかじめ料金をチャージする際のことで、トップアップ用カードとか、EカードとかSIMカードとか3つの単語がネット上に出てきました。 この3つのカードってすべて同じカードを言ってますか?それとも別モノでしょうか?

  • 前置詞問題教えてください。

    早稲田大学の人間科学部の前置詞問題です。 Please charge this order of ten boxes of cookies to my credit card. charge to では費用を…の勘定につける charge on ではクレジットカードでは支払うと辞書には書いてあります。 この文は私のクレジットカードにつけておいて。という意味になるとおもいますが、 私のクレジットカードで払うという意味にとらえることはできないのでしょうか? この場合on ではいけない理由を教えてください。

  • 翻訳お願いします。prepaid cell ph

    A「一番安いプリペイド携帯とSim cardを買いたいのですが。そしてこのsimには何ドル分入っていますか?通話料が(プリペイドカードが)別売りなら20ドル分入れたいのですが。」 B staff「このsimには10ドル分(通話、メール料金)が入ってますよ」 海外の事情でdata planなどが違うのは承知なのですが、一般的に使ええそうな表現を教えて頂ければ幸いです。