• 締切済み

英語にして下さいm(_ _)m

英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 インボイスの件承知しました。 トラッキングナンバーをお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

Thank you for your information. I understand about the invoice. Please let me know the tracking number.

関連するQ&A

  • ■■至急!英語にしていただけないでしょうか?■■

    ■■英語にしていただけないでしょうか?■■ いつもクリームを毎月購入しているイギリスの方がいます。 今月も支払いを済ませました。 しかし商品が届かず、問い合わせてみると、トラッキングナンバーを知らせてくれました。 しかし、追跡してみると、配送先に到着済みになっていました。 私の住まいは東京です。到着先は兵庫になっています。 間違って他の人に発送したのではないかと思っています。 そこで書き文章を英語にお願い致します。 ----------------------------------------------------------- ご連絡有難う御座います。 トラッキングナンバーを見てみると、既に8/22に兵庫県神戸市に配送済みになっています。 私の住まいは東京都です。間違って他の顧客に配送したのではないでしょうか? 私のトラッキングナンバーを教えてください。 もし間違いならば、兵庫県の方から私に発送してもらってください。 もしくは新たに発送、よろしくお願い致します。 尚、明日から5日間留守にするので返事が遅くなるかもしれません。 ご連絡お待ちしてます。

  • 英語が堪能な方、翻訳をお願い致します。

    英語がご堪能な方、以下文を英文に翻訳をお願い致します。 先日、御社に商品を送り返しました。 商品到着後、1週間程度で返金されるとのことでしたが未だ返金されていません。 トラッキングナンバーを確認したところ商品は届いているはずです。 返金予定日を連絡してください。 宜しくお願い致します。 以上、ご教示いただければ大変助かります。 どうぞ宜しくお願い致します。 田中

  • 発送通知 って英語でなんていいますか?(至急)

    発送通知 って英語でなんていいますか?(至急) 荷物を発送した後、トラッキングナンバーなどをメールで皆に知らせていますが、 発送通知 って英語で何ていえば適切でしょうか。 Delivery Notice といつも書いていますが、ただしいですか? どうか教えてください!

  • 英語に訳して頂けないでしょうか?

    相手に通じてないようなので、以下を英語に訳して下さい。お願いいたします。 「私は○○を2個注文しました。 別々に届きましたがどちらのインボイスにも2個と記載されていました。 インボイスの個数を訂正して下さい。」

  • 英語でどう言ったらいいのでしょうか?

    よく日本語で 『下記の件どうなりましたでしょうか? ご連絡の程、どうぞ宜しくお願い致します。』 のような表現をEmailで書くことがありますが、 これは英語でなんと言ったらいいのでしょうか? これに代わる定型文みたいなものはありますでしょうか? すみませんが教えてください、 宜しくお願いします。

  • 大至急、英語が得意な方英訳お願いします!!

    1.どなたが責任者になりますか? その方と連絡を取りたいので、名前とメールアドレスを至急教えてください。 2.下記メールにて○○さんへ連絡していました件、○○さんが責任者とお伺いしましたので、ご連絡させて頂きました。大至急your revised invoiceを送って下さい。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • eBay 英語でのメールのやり取りで困っています

    同じく内容の理解に苦しんでいるのですが、別の取引で発送したかどうかとトラッキングナンバーを教えて欲しいとメールしたところ次のようなメールが帰ってきました。 hi there - i belive i have sent you r item out to you late last week. I will check in ventory tomorrow! thanks, c 先週末に発送済ということはわかるのですが、トラッキングナンバーらしきものがありませんでした。また、ventoryという単語は辞書にのっていないのですが、どういう意味なのでしょうか。この文章がトラッキングナンバーに関することなのかと推測しているのですが、どなたかわかる方がいらっしゃいましたらお願いいたします。

  • 下記、英語にして頂けますか?

    下記、英語にして頂けますか? その後、私の代表になる件についてどのようになっていますでしょうか? 進捗状況を教えて頂ければ幸いです。 私はあなたと長く親密な関係を築いて行けると信じています。 お忙しいとは思いますが、ご連絡(メール)お待ちしております。 宜しくお願い致します 以上です。 ご教授お願い致します

  • インドからの通販について

    こんにちは。インドからあるもの(二キロ前後)を通販で買いたいと考えています。(ネット通販です)。 そこで聞きたいことがいくつかあります。 International Parcel Post (Air mail)で送ってもらおうと考えている のですがUPSのようにトラッキングナンバーというものはあるので しょうか?当方はUPSでの通販は経験あるのですが郵便は初めてで きちんと届くか心配です。もしトラッキングナンバーのようなものが あるなら発送後にナンバーを教えて欲しいとのメールを出したいの ですが、英語でそのナンバーのことをなんと表現すればよいのでしょうか?

  • 下記の英語で通じますか?

    Hello IDF, YOKO ITO.(Invoice number F〇L〇〇・・) Is it okay to use your company's products as return items for crowdfunding? ⇒ こんにちは IDF,YOKO ITO と申します。(Invoice number F〇L〇〇・・) 貴社の商品をクラウドファンディングのリターン品にしても構いませんか?