- ベストアンサー
英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の件で相手に伝えたい事があるのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「わかりました。こちらで集荷に行くように手配します。 もう発送準備は出来ていますか?」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「手配します」を見落としていました。訂正して再送いたします。 >「わかりました。こちらで集荷に行くように手配します。 もう発送準備は出来ていますか?」 ⇒O.K. Thanks. I'll take steps to pick up my cargo. Now are you ready to ship that one? (その品物の発送準備は出来ていますか?) 「残りのものの発送準備」と言うならこうなります。 Now are you ready to ship the remaining?
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
Understood. We will arrange so that the packages will be picked up. Are they ready to be picked up? 集荷の対象が一個なら第一文の s を取り、第二文を Is it ready to be picked up? と変えてください。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1
>「わかりました。こちらで集荷に行くように手配します。 もう発送準備は出来ていますか?」 ⇒O.K. Thanks. I'll go to pick up my cargo. Now are you ready to ship that one? (その品物の発送準備は出来ていますか?) 「残りのもの」と言うならこうなります。 Now are you ready to ship the remaining?