• ベストアンサー

tsu を含む英単語

日本の地名は別ににして、        tsu  を含む意味を成す英単語はあるでしょうか? tu はみかけるものの”チュー” や ”トュ”みたいな感じで、、日本語で ”ツ” と聞こえる ”tsu” を含む英単語はsは少ない気がします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

tu はみかけるものの”チュー” や ”トュ”みたいな感じで、、日本語で ”ツ” と聞こえる ”tsu” を含む英単語はsは少ない気がします  はい、おっしゃる通りです。  ts という音が語頭に来るのはアフリカ産の tsetsefly ぐらいで、あとは catsup (これも別の綴りがあり)古来の英語にはありません。みんな、借用語か、人名、地名などの固有名詞です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=catsup

その他の回答 (2)

  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (295/359)
回答No.3

あります。ほとんどの英語の辞書に載っているはずです。 ・tsunami --- 日本語からの外来語で「津波」のこと。 質問の条件には合ってます。 地名等の固有名詞でない、自然現象の名称です。 たぶん、質問者の望む回答ではないでしょうが。 本来の英語には、ts + 母音は使われません。ts も語末で、 名詞の複数形や動詞の三人称単数形に現れるくらいです。 どの言語も、母音・子音にあっても現れない組み合わせがあります。 例えば、日本のお金の「円」は、英語で yen と書きますが、en だけ では、発音しにくいからです。enter とかあるのにねえ。 アメリカの先住民からの地名で英語の音感で違和感を感じるのが多い と思います。 イタリアの地名とかは、英語になるとかなり変化します。 ローマ   Roma  → Rome   (最後の母音が落ちてる) ミラノ   Milano → Milan   (同上) ヴェネツィア Venezia → Venice (最後の子音[ts] → [s]) フィレンツェ Firenze → Florence (同上, lが追加) ts + 母音は、イタリア語やドイツ語には普通にあります。 英語の前置詞 to は、ドイツ語では、zu と綴り、[ツー]と 発音します。to不定詞は、zu不定詞になるわけです。 日本語でも、年配の方は、ティ・ディが苦手で、テ・デとなる 傾向と一緒です。タ行は、ta chi tsu te to だからです。 1つの発音だけを切り取っても無意味に近いです。 言語ってのは、音の流れ・体系でまとまっているものです。

回答No.2

日本語では母音 u がつくわけですが、 ts であれば cats, eats など、t で終わる語に S がつけば ツに近い音になります。 それ以外では Switzerland 母音含めてというお話なら無視してください。 でも、日本語だから tsu と母音 u がつき、 日本語の音と英語の音は根本的に違うので、 こういうことを求めるのはあまり意味のないことと思います。

関連するQ&A