• ベストアンサー

「できるだけ多くの方が座れますよう~」

電車の車内にある「できるだけ多くの方が座れますよう座席を譲り合ってお座り下さい」 超ストレートに直訳してみました Please sit giving up your seat each other so that as many people as possible can sit. よく分からない文になってしまいました どんな英文になりますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

> Please sit giving up your seat each other so that as many people as possible can sit. ⇒ これだと、「なるべくたくさんの人達が座れるようにお互いに席を立ちましょう」になってしまいますね。 座席をつめるときには scoot over とか、squeezeとか使いますが、自分で「We can scoot over for you」とか使うならともかくお客さんにお願いする時にはちょっと不躾なので、 Please kindly make space on the bench for other passengers as much as you can. くらいですかね。でも海外でこう言う指導的なアナウンスって聞いた覚えが無いですね。親切にするもしないもお客さんの自由。ただ、黙っていてもお年寄りに席を譲る人が日本より多い気がします。

関連するQ&A

  • 以下の英会話についてご教示お願いします。table

    would you like a seat at the bar or at the table? と聞かれた場合、Can/Could I take a seat at bar,please.など返答しやすいとをもうのですが他に簡潔な表現はないでしょうか? またA seat at the bar is fine.でも大丈夫でしょうか? そして、have/take後のtableやseatは交換性があるのでしょうか? 「Can I have/ take a table/seat upstairs?」のようなものです・ 最後にsit tableを使った動画があったのですが、確か「Could we sit on a table?」文中にupstairsが入っていたと記憶しているのですが、この場合「Could we sit at a table upstairs?」なら意味が通ると思うのですが?sit on a tableだとテーブルの上に座るという意味になると考えるのでCould we sit on a table upstairs?と表現できないと(父不自然という意味)思うのですがどうなのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • canについて

    They can only see each other as they dance. ここで使われてるcanは、どういう意味ですか? 宜しくお願いします。

  • 和訳

    和訳を分かりやすく教えて下さい。 You can see many people on the roof. They are replacing the thatched roof. A large amount of thatch is used on each roof. All the people come to gether and help each other in this small village. Yui, to share the work, is their way of life. My grandmother once said, "In the old days, we always helped each other in the community. Such a lifestyle was seen in many places in Japan." I think teamwork is very important because a difficult job becomes easier.

  • この英文の意味をお願いします

    この英文の意味をお願いします "If twice as much time should be allowed for each mathematical problem as for each other questions, how many minutes should be spent on the mathematical problems?" 数学の問題から。

  • 英語の比較の問題で困っています。

    比較の問題で困っています。だれか教えてください。お願いします。 Q(  )に入れるのに最も適当なものを、それぞれ(1)~(4)のうちから1つ選びなさい。また、訳もしなさい。 1.This laptop computer has greater processing power (  ) of the same type. (1)of all the computers (2)with other computers (3)than any computers (4)than any other computer 2.The concert was so popular that (  ) fewer than 15,000 people came to see it. (1)any (2)no (3)over (4)those 3.New York City police say that (  ) 4.5 million people watched today's parade. (1)such many as (2)so much as (3)too many as (4)as many as

  • 和訳お願いします

    東日本大震災での話です。 On March 11, 2011 a magnitude-9 earthquake and tsunami struck the eastern part of Japan. An unbelievable number of people died and lost their homes, and about four hundred thousand people had to leave their hometowns. Many of the survivors lost family members and suffered mentally as well as physically. But even so, people helped each other and tried to keep a smile. In fact, the victims of the earthquake and tsunami have built a community to look after each other. Their efforts and perseverance surprised Japan and the world. People in other areas also wanted to find ways to do something. Some of them actually gave a helping hand to the victims by clearing the streets and serving hot meals. Millions of people have donated money and goods. Aid came from no only within Japan but from many other countries. There are lots of students who want to help poeple in need. You may not be able to take action right away, but there are many things that young people can do. Doing volunteer work during long vacations is one of them. Studying is another. It will help you to learn things to make this nation a safer place. We all saw tremendous power of nature. We now realize how small human beings are. However, if we can keep supporting each other not only for years but for decades to come, we can all be prond of the amazing power of people.

  • 高校英語 than節について

    We American kill each other, rob each other, and beat each other at a rate many times greater than do the people of any other developed nation.  私はこの文を「我々アメリカ人は自国民同士で殺しあったりするが、それはアメリカ人が他国の人を殺すケースよりずっと多い」という趣旨で訳しましたが、これは間違いで、「我々アメリカ人は自国民同士で殺しあったりするが、それは他国の人が自分たち同士で殺しあうケースよりずっと多い」という趣旨で訳すのが正しいそうです。  than節の内容を、主語We Americanが繰り返しを避けるため省略され、doはkill,rob,beatの代わりを成して、the people~はその目的語だと考えたのが私の訳ですが、これが間違っているとすると、この文のthan節はどう見たらいいのでしょうか。  倒置が起こっていると考えるのはおかしいですよね?比較元と比較対象の文法的な構造は同じでなければならないはずですから。

  • 翻訳をお願い致します。

    We really feel we have a great record here. We've worked really hard so please help us help as many people as possible, hear it.

  • 次の英文を訳して下さい。

    次の英文を極力直訳でお願いします。 Meanwhile the pumped-up 80,000-strong crowd got into the party atmosphere, singing along in full voice as waves of colour swept around the bowl on the pixel screens in front of each seat.

  • with as って?

    Please come with as many ideas you can think ofの訳は「考えつくアイデアをできるだけたくさん持って来て下さい」です。come withはたぶん、~と一緒に来て、といった意味だと思います。それでなぜそのあとにasがあるのでしょうか?辞典でcome with as で調べても、with asで調べても、asで調べてもそれに当てはまる用法がみつかりません。asの用法がカギだと思いますが、よくわかりません。わかられる方、よろしくお願いします。