• ベストアンサー

ライダーキックを漢字でどう書きますか?

ライダーキックを漢字で表現したいのですがどう書きますか? Riderの日本語化が難しく「自動二輪車の運転者」となってしまうので「騎手」の方の訳を選び ライダーキックは「跳び蹴り」のイメージなので略し「飛蹴」 自分では「騎手飛蹴」と考えて見ましたが何か違う もっと良い表現方法、漢字で伝える方法は無いでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • guridonn
  • ベストアンサー率9% (19/203)
回答No.6

飛翔蹴撃というのは?

kanirobo
質問者

お礼

ありがとうございます。格闘ゲームのKOFに登場しそうな技名で良いですね。 「翔」と「撃」にセンスを感じます。思い付きませんでした。

その他の回答 (5)

  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11128/34636)
回答No.5

「飛蝗蹴」でいいんじゃないッスか。仮面ライダーって元々バッタだし。そもそも「ride」が乗ること全般を指しますから、ライダーだと乗り手全般を指しますでしょ「ride」には「馬乗り」とか「浮かんだ状態」というニュアンスもあるのでライダーキックを直訳すれば「馬乗りで蹴る」とか「浮かんだキック」みたいなニュアンスもでてきます。日本語をGoogleで英訳して、それをまた日本語にGoogleで和訳するみたいなのはやめましょーやといいたいのであります。

kanirobo
質問者

お礼

ありがとうございます。当方も最初はバッタをイメージしましたが、仮面ライダーを調べると意外とバッタが少ないようでしたので。 それなら「昆虫飛蹴」の方が良いかな。文字数的にも。

  • NIWAKA_0
  • ベストアンサー率28% (508/1790)
回答No.4

いっそ音で合わせて「雷打射门」とか。 「射门」はサッカーのシュートですけど…字ヅラのカッコよさで。

kanirobo
質問者

お礼

申し訳ありません。门は文字化けしてしまい使用できないです

  • izumi044
  • ベストアンサー率36% (1335/3634)
回答No.3

ライダーキックは、最終技ですよね。 ウルトラマンや戦隊ものは、キックで敵を倒しませんから。 なら、普通に「必殺蹴」でいいんじゃないでしょうか。 空高く舞い上がって降下するという意味を持たせたいなら「必殺滑空蹴」とかでもよさそうですが。

kanirobo
質問者

お礼

ありがとうございます。 子供の頃はライダーキックは地味に感じましたが、大人になると逆に味があり派手な必殺技より味を感じます。5文字の方が必殺技感でますね。

  • DESTROY11
  • ベストアンサー率23% (806/3495)
回答No.2

仮面ライダーは中文で「仮面騎士」です。 拳法などでは蹴りを「脚」と書いたりします。 ということで「騎士脚」でどうでしょう。 ちなみに台湾では、そのまま「骑士踢rider kick」と書いてます。

kanirobo
質問者

お礼

ありがとうございます 中文で「仮面騎士」と書くとは勉強になります やはりライダーは漢字にすると騎士が妥当なのかな 白馬の騎士=ヒーローというイメージもありますし

こんにちは。 鉄馬空脚 (てつまくうきゃく) 鉄馬 鉄のよろいをつけた騎兵。また、勢いが激しく勇猛な騎兵。 読み方は、「てつば」でも「てつま」でも可。

kanirobo
質問者

お礼

ありがとうございます 関係ありませんが、鉄馬で最初にイメージしたのは仮面ライダーブラック、次が仮面ライダースーパー1でした

関連するQ&A

専門家に質問してみよう