• ベストアンサー
  • 困ってます

以下の英文についてお尋ねします。「方法」

1In which way do you want to choose to die?Shot or hanged? 2Which way would you choose, death by hanging or gundown? 1なのですが、shot or hangedとなっているのでしょうか? 2は、chooseの目的語はdeathなのでしょうか?、またwhich wayは副詞的に使われいる、つまり「By which way would you choose death hanging or gundown 」となるこれを前置詞byを後方に移動させたものが2の文との理解でよろしいでしょうか? 「どちらの方法で死にたい?銃殺かそれとも首吊りか?」の英訳なのですが他に表現があれば教えて頂きたく思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数141
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)

1. Shot or hanged? は、By being shot or hanged? が略されていると考えられます。 In which ... は、どう言う方法(状態)の中で死にたいか?と言う質問ですが、選択肢は、銃で打たれてか、絞首刑でか?それならBy which way do you want to be killed? の方が整合性はありますが、まあ大きな問題ではないでしょう。 2.この場合chooseは自動詞でしょう。choose between death by hanging or gundown? あるいは、choose to die between ... ? がただしと思います。 > またwhich wayは副詞的に使われいる、つまり「By which way would you choose death hanging or gundown 」となるこれを前置詞byを後方に移動させたものが2の文との理解でよろしいでしょうか? あんまりややこしく考えずに、通常の文を想定しながら疑問文を考えたほうが良いですよ。 You want to choose die by hanging or shooting. By which way would you choose to die between them? 他の言い方。 How do you want to die? Hanging or gundown? 絞首刑または銃殺で? How do you want to be killed? Shot or hanged? 撃たれて、または吊るされて?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15224/32759)

 「どちらの方法で死にたい?銃殺かそれとも首吊りか?」の英訳なのですが他に表現があれば教えて頂きたく思います。   How do you want to die, shot or hanged?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文法について

    which one would you like taped? どの番組を録画してほしいの? となっていますが、would you like to ~は ~しませんか?(勧誘) と辞書には表記されています。なのでこの英文だけを見れば、あなたが どれか番組をとったらいかがですか? というような訳でいいのでしょうか? which one would you like me to tape?といいかえれますよね? 例文がtaped 過去形になっている理由分かりますか? 宜しくお願い致します。

  • 英文について質問があります。

    In which way, would you say, is your cultural background reflected in your performances? この質問文のメインはis your cultural~だと思うのですが、 「あなたのバックグラウンドはあなたのパフォーマンスに反映されていますか?」 ここにin which way は副詞としてどこかに入るということでしょうか? あと、こういうときにwould you sayをよく見るし、自分が話す時、 I would sayというのもよく見ます。これはどういったニュアンスで使われているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文に翻訳お願いします。dinner

    英文に翻訳お願いします。dinner 「今日は外食しようと思っているけど、何が食べたい?」 また、「どっちのレストランで、夕食を食べたい?どっちの料理が食べたい? 」を、 1At which restaurant do you want to eat/have dinner? Korean one or Japanese one? 2Which food do you want to have/grabe dinner? Korean food or Japanese food? 1.2は自然な表現でしょうか? よろしくお願いいたします。 補足 2は、Which food do you feel like for dinner (tonight)? Korean food or Japanese food?でも大丈夫でしょうか?

  • 以下の英文についてお尋ねします。hammer

    A man is in court for murder and the judge says, “You are charged with beating your wife to death with a hammer.” Then a voice at the back of the court says, “You bastard!” The judge continues, "You are also charged with beating your daughter to death with a hammer.” Again the voice at the back of the court says, “You bastard!” The judge says, “Now, we cannot have any more of these outbursts from you or I shall charge you with contempt, now what is the problem?” “Now, we cannot have any more of these outbursts from you or I shall charge you with contempt, now what is the problem?” のhave any more of those~の用法を解説して頂ければ幸いです。

  • 倒置されているような英文について質問です

    大学受験用のリスニングの参考書のスクリプトに The idea was to widen your social experience through dating many different people; only later would you finally choose the person you wished to marry, the man or woman you wanted as your partner for life. とありました。自分は"would you" のところが、"you would"なら文法的に正しいと思うのですが、なぜこの語順で文法的に正しいのか理解できません。大学受験のリスニングは文法的に正しい英文しか出題されない、とこの参考書には書かれています。この部分の文法を解説してください。

  • 英文確認

    私は後ろ髪を布で覆うか、覆わないかで迷っています。 あなたはどちらが自然な感じだと思いますか? あなたの決めた方をリクエストしたいです。 I am doubtful whether to cover the back hair with cloth or not.Which do you think is natural?I would like to request the one you decided. この英文を海外の方に伝えたいのですが、正しい英文でしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文を日本語に訳してください

    下記の英語を日本語に訳してください。よろしくお願いします。 Of course it's ok with me. I guess all you would need is extra money to spend if you choose to do that.

  • 以下の英文についてお尋ねします。6min Weti

    1A:I'm very keen on my wetiquette in the pool. :B It’s that thing where people can get quite cross about, which is: Do you go around clockwise or anticlockwise? Do you overtake or not? 2 Jenny doesn't like it when people are slower that they should be for the fast lane. 3A:Is the correct etiquette to call her Your Highness or Ma’am? Are there certain subjects you shouldn’t talk about? B Do you shake her hand or curtsy? A: These are things you need to know – or else the Queen might get ‘hot under collar’ – that’s our next word, and it means angry! 1which is:~からなのですが、which はthing、以降の構文及び文意が掴みにくいのですが説明いただければ幸いです。keen onなのですがここでは好き、夢中というより「こだわっている」と捉えて結構でしょうか? 2itはwhen副詞節を指し、その後のthatの構文及び文意が掴みにくいのですが説明いただければ幸いです。 3-or else以降ですが、女王は憤慨するかもしれない-that’s our next wordとは文字通りだと思うのですが構文及び文意が掴みにくいのでご説明いただければ幸いです。 最後に、Etiquette is a set of rules for how to behave in social situations. And wetiquette is a set of dos and don’ts to keep things calm in the water. to keep~以降は不定詞の形容詞用法で「水中で物事を落ち着いた状態に保つための一連の注意事項(守るべき事項)」との理解でよろしいでしょうか? 宜しくお願いします。 よろしくお願いします。

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • このidealの意味

    a standard or a way of behaving that you would like to ahieve 理想って意味ですよね?このbehave はto act politely and not cause troubleってことですか? You would like to achieve a way of behaving ですが 何をachieveするかってa wayですよね?他動詞ですよね? 日本語訳どんな感じになりますか?