• ベストアンサー

【韓国語】「アリラン」ってどういう意味ですか?

【韓国語】「アリラン」ってどういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.1

 いまは漢字が廃止されているので韓国人でも知らないかもしれませんが、アリランは本来「我離娘」と書く(らしい)ので、「私には故郷に残した娘がいる」というような意味ではないか、と思います。  いろいろな地方に伝わり、歌詞や曲調がさまざまに変化しているようですが、王様(王族?)に宮殿を作るために徴発された労働者が故郷を偲んで歌った、いわゆる、望郷の歌が始まりらしいです。

posttruth2017
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

アリランの語源は、我離郎・我離娘、我耳聾、我難離、阿娘、兒郞偉、閼英、唖耳聾」説、「樂浪」説、「アリ嶺」説など、諸説芬芬です。      https://kuiwon.wordpress.com/2015/05/24/what-does-arirang-mean-the-theories-on-the-etymology-of-arirang/  歌詞は「アリランという峠を越えて、私を捨てていく人は10里も行かないうちに足が痛くなる」ということなので地名とされています。  ところが最近名前をアリランに変えたものを含め、この名の峠はあちこちにあるので、所在地特定に諸説があり、共通点は別離の歌という程度です。

関連するQ&A

  • 韓国のアリラン

    韓国のアリランの語源はなんでしょうか? 定説はないと書かれてますが

  • 「アリラン」の歌詞

     どなたか、韓国民謡「アリラン」の歌詞をハングルで見られるサイトをご存じないでしょうか? ハングルフォントはインストール済ですので韓国のサイトでもいいのですが、日本語の対訳が付いていればベストです。  宜しくお願いします。

  • 「アリラン」とは何でしょうか?

    金正日総書記らが芸術公演の「アリラン」を鑑賞したそうです。 http://www.asahi.com/international/update/0817/013.html ところで「アリラン」とは何でしょうか? 民謡のようなものでしょうか。 歌を聞いたことがありますが、意味は知りません。 アリランという場所の名前があるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • アリラン民謡のアリラン(再度)

    点数つけたら閉め切られるんですね、(^-^; 良い回答をいただいたから点数つけたら(自爆) 追記で書かせていただきます。 アリラン民謡のアリランとはどのような意味に あたるのでしょうか?

  • 「アリラン」映画のストーリ

    「百科事典」を検索しても、「韓国の歌謡曲の歌詞」に頻繁に登場する、「アリラン」という「言葉の意味(=男女の間の、恨み?)」が、良く分かりません。「アリラン」という「民謡の題名」にも聞こえますが、一方で、「アリラン峠」は、伝説上の峠だそうです。 「日刊併合下(1926年)」に公開されたという、「アリラン」という映画の「主題歌」として広まったようですが、その「映画のストーリー」とは、要約すると、どのような内容ですか? 北朝鮮でも、「アリラン祭(=マスゲーム?)」があり、南北を問わず、「アリラン」という「哀調を帯びた言葉」が好みのようです。「アリラン(=恨み?)」と「日韓併合の恨み」の間に、「何かの関係」がありますか?「映画のストーリー」に、そのイメージが「隠されているはずだ」と、ヒラメイタのですが。

  • 韓国語で「るっか」はどういう意味でしょうか?

    韓国語で「るっか」はどういう意味でしょうか? 韓国語初歩から学んでいる者です。 歌詞などで、「あにるっか」とあるのですが、 意味は「ではないのか?」と訳されています。 るっかというのはよく出てくるのですが、 この語尾自体の意味がよくわかりません。 わかる方是非教えてください。よろしくお願いいたします。

  • この韓国語の意味は?

    とても気になるのですがある韓国語のサイトで、韓国の方が書いてあったのですが(この写真は私のもっているのとセングギショッネ)と書いてあったのですがこれはどういう意味の韓国語でしょうか?

  • 韓国語、何て意味でしょうか?

    일끝났어?とは、どんな意味でしょうか? また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。 独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。 仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、 日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

  • この韓国語の意味

    韓国語で聞きたい事があるんですけど。 オヌルハッキョエカヨ って言う韓国語なんですけど、どんな意味があるのか知りたくてここに書いてみました。解る方がいたらよろしくお願いします。気になってしょうがないです。

  • この韓国語の意味を教えて下さい

    私のやっているブログに下記の韓国語のコメントを貰いました ㅋㅋ 그러니까요..길바닥에 막 쓰러져서 널부러져 있고..뭐 연말에 지하철타면 우리나라랑 별반 다를게 없더라구요. 뭐 물론 우리보다 낫긴 하죠. 근데 그것도 다그런거도 아닌데..뭐 되게 지네가 우수한 종족들 인거마냥..ㅋㅋ 韓国に関するブログや記事を書いているわけではないのにこのようなコメントをもらい意味が気になり質問してみました。韓国語がわかる方がいましたら教えてください。