• ベストアンサー

英訳してください

(1)もし不要なら回数券をください。 (2)一緒にツアーに参加しませんか? (3)日本ではユニクロはそれほど高級ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

(1)もし不要なら回数券をください。 何の回数券かわからないので、とりあえず coupon ticket とします。 Would you give me the remainder of your coupon ticket, if you don't use them any more. (2)一緒にツアーに参加しませんか? 相手との関係や状況で随分いい方が変わります。 Why don't you attend the tour with me? 一緒にツアーに参加したらどうでしょう? Will you attend the tour with me?  一緒にツアーに参加しますか? Would you attend the tour with me?  一緒にツアーに参加してもらえますか? (3)日本ではユニクロはそれほど高級ではありません。 Uniqlo is not so a high-end brand in Japan. Uniqlo is not so much looked as high-end store in Japan.

noname#248380
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. If you no longer need it I could use the (remaining) book of tickets. 2. Join us in the tour. 3. In Japan UNIQLO doesn't rank very high.

noname#248380
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A