• ベストアンサー
  • 困ってます

添削お願いします。

To be honest, I wanted to study abroad in Australia after graduating high school. But I had not enough money to go there. So I enterned a cheaper tuition university in Japan, and got the job and earned money. 本当は高校卒業してオーストラリアの大学に行きたかった。 だけど、そこに行くための十分な費用がなかった。 だから、費用の安い日本の大学に入って、仕事を見つけお金を稼いだ。 よろしくお願いします。

  • wxw
  • お礼率89% (1045/1166)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数141
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

良いと思います。文法は問題ないですが、表現として参考にコメントを入れます。 To be honest, I wanted to study abroad in Australia after graduating high school. But I had not enough money to go there. study abroad in Australia は、聞こえ方として「海外のオーストラリアで勉強する」みたいにダブって聴こえるので、 study in Australia で十分。もとの文が、「オーストラリアの大学に行きたかった」なので、 wanted to go to (attend, enter でも可)a college in Australia が一番自然かと思います。 after graduating high school は、after high school で十分で、「高校卒業後」の意味になります。 But I had not enough money to go there. この場合、go there としすると、まさしく「そこに行く」みたいにも聞こえます。 not enough moneyは少し違和感があります。 上の二つを考慮して、 But I didn't have enough money to do so. が自然かと思います。 So I entered a cheaper tuition university in Japan ・university で全く問題ないのですが、前に、college in Australiaと書いてしまったのでちょっと説明すると、enter a university は英国風だそうでアメリカでは collegeだそうです。もちろんアメリカでも正式に大学組織を言うときにはuniversity なのですが、「ガッコ行く」位な感じで「大学に入る」だとcollege。個人的にそっちの方がピンと来るので以下collegeとさせてください。 ・a cheaper tuition college a college of more affordable tuition。cheaperを使っても構いませんが、「安っぽい」= 「あまり良くない」意味までついて回るのでaffordableが無難でしょう。そうでなければ lower tuition。 and got the job and earned money. 前からの続きでgot the job と言うと、大学で仕事を見つけたようにもとらえられるので、 and found a job (具体的に説明していないので定冠詞ではなく不定冠詞)。 and earned money だと、and が連続して少しわかりにくいので、意味が保たれれば、 and found the job to earn money. 「そして、お金を稼ぐために仕事を見つけた」でどうでしょう。 それからこのまま終わると仕事を見つけてお金を稼ぐことと、最初の留学したかったことがつながらないのですが、お金を稼いで将来留学すると言うことであれば、それは書いたほうが良いと思います。 earn money to study in Australia in the future.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ものすごく詳しく説明していただきありがとうございます。 英語で文章を作るのは未だに慣れません…。 お礼をするのが遅くなってしまい、申し訳ございませんでした>< 回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3941)

>To be honest, I wanted to study abroad in Australia after graduating high school. But I had not enough money to go there. So I enterned a cheaper tuition university in Japan, and got the job and earned money. よく書けていると思います。特に添削を必要とする箇所はないと思いますが、"cheaper tuition university" という表現はあまり聞きません。「授業料の安い」という趣旨なのであれば、"So I entered a university in Japan for a cheaper tuition..." でよいと思います。 ============================================== To tell the truth, I wanted to study abroad in Australia after graduating from high school. But I had not enough money to go there. So I entered a university in Japan for a cheaper tuition, and got a job and earned money.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼をするのが遅くなってしまい、申し訳ございません>< よく書けている、そう言っていただけで、顔がにやけました。 文章で書くのは少しずつ慣れてきていますが、まだまだです>< 回答ありがとうございました!!!

関連するQ&A

  • 添削お願いします

    *留学にはどのような利点があるか? What benefits to do study abroad? *日本大学とイギリス大学の違いは何か? What different university between Japan and England? *日本のグローバリゼーションはどのくらい進んでいるか? How much is Japan becoming globalization? ?で終わるように英文を作りたいのですがこの文であっているでしょうか? この英文の添削をお願いします。

  • 添削お願い致します。

    添削お願い致します。 I belonged to a school festival executive committe in my high school. In my class, I was responsible for managing money and I brought everyone's ideas together as a leader. 文章力がなくて申し訳ございません、、、 違和感が無い文にしたいのですが、間違っているところを教えて頂きたいです。

  • 添削希望

    I was born and raised in Miyazaki, and then I went to university in Tokyo. After graduating from the law department, I returned to Miyazaki right now because of my health. 表現や文法に不適切がないかどうかご指導ください。

  • 添削お願いします。

    ・He investigate the ratio of “standard workers” in Japan, and indicating that college graduates are more higher than high school graduates. ・Students who go to university even if a loan is needed is increasing to get into better company. <・彼は日本における “standard workers” の比率を調べ、それは大学卒業者の方が高校卒業者よりも高いことを示した。 ・より良い企業に就職するために借金をしてでも大学へ進学するという学生が増えている。> こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    They also value college level and experience in Japan. In the world is becoming more globalization in variety of areas, study abroad has many advantages. They also value college level and experience in Japan. In the world is becoming more globalization in variety of areas, study abroad has many advantages. In my friend case, she go to college in the United States, and this opportunity will brings precious experience such as language, confidence, diversity. 「日本では大学のレベルや経験が重視される。様々なエリアにおいて世界はよりグローバリゼーション化おり、海外留学は多くの利点を持っている。私の友達の場合、彼女はアメリカの大学に通っている。そしてその機会は言語、自身、多様性など多くの貴重な経験をもたらしてくれるだろう」 こちらの英文の添削をお願いします。

  • 英文について(添削お願いします)

    ・大学卒業までにかかる費用 Cost to graduate from university ・四年間、通学費など含めどれくらいの費用が卒業までにかかるのか? How much cost of average to graduate from University including commuting expenses for four years. ・どのような奨学金があり、どのくらいの人がもらっているのか? What kind of scholarship and how many student can get it? この英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    Researchers at Harvard University announced that the average firearm suicide rate in Australia in the seven years after the bill declined by 57 percent compared with the seven years prior. And the average firearm homicide rate went down by about 42 percent. 「ハーバード大学の研究者らは、法案成立後7年間のオーストラリアにおける銃器自殺率の平均が、過去7年間と比較して57%減少したと発表した。 そして、銃器の平均殺人率は約42パーセント低下しました。」 *in Australia in the seven yearsが「in」と繋がっているのですが、特に問題はないでしょうか?(他の方言方法が浮かばず…) こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします!

    10年後の自分を想像して10年前をふりかえる架空の話なんですが よかったら間違った言い回しや文法、おすすめの言葉などを 添削とともに指摘していただければ嬉しいです。 よろしくおねがいします。  It has been about 14 years now since I belonged to the group of Aboriginal people in Australia. I am now 35 years old. Looking back, I had specialized in Ethnology at university, because I was very interested in ethnological Art. I decided to broaden my outlook on life by traveling abroad, when I was 20 years old. Australia which I focused on was my first place for my investigation. There was an area called ‘aboriginal land’ which general people can’t enter without permission but I was allowed to enter it. I got to communicate with aboriginal people and gradually, they regarded me as a member of their family. At the time, I wouldn’t go back to Japan, so I naturally accepted their words that I originally belonged to here. Now, I have forgotten Japanese and I’m sure that I’m not Japanese any more. That’s my whole life so far, but I believe that I was able to find what I really wanted to do and how to enjoy the life.

  • 緊急!!英訳の添削をしてください。助けてください。お願いします。

    緊急!!英訳の添削をしてください。助けてください。お願いします。 私が今までに下した大きな決断は、短大から大学へ編入学したことです。 私は短大の授業で、「食」の栄養や調理性など食の重要性に関する知識を学ぶ中で、この先、人にとって重要な「食」を栄養・生理学的な観点から知識を深め、「食」の可能性を追求し、食を通じて多くの人に貢献したいと思いました。その思いから、短大卒業後の進路は、食品業界への就職、大学への編入学という3つの選択肢を考えました。私はその中で、分野が異なる他大学への編入学を志望しました。その理由は、その大学には「食」の可能性を追求できる研究室が存在していたからです。しかし、分野が異なる大学に編入学することは大きな決断であり、短大で学んだ知識だけでは足りないこと、編入学後は単位面でかなり苦労することなど色々不安もありましたが、粘り強く努力し、志を変えず最後までやり遂げた結果、合格することができました。 The big decision that I gave so far is that I have transfered from the junior college to the university. I thought that I pursued possibility of "the food" by what could deepen knowledge of important food for person from a poin of view nourishment and physiology in future and wanted to contribute to many people through food through I learned knowledge about the importance of the food such as nourishment and cooking characteristics of "the food" in the class of the junior college. In that case, I thought two choise, securing employment to the food industry and transfer admission to the other university. And I wished to be transfer admission to the university in different field. The reason is because there was the laboratory which can pursue possibility of "the food" at the university. However, that transfer admission to the university in different field was big decision and there were various uneasiness, the thing I was based on lack of knowledge that I had learnt at the junior colledge and the thing I had a hard time taking a unit after transfer admission, and I made tried hard and followed out without changing aim and passed the university.

  • 添削お願いします

    Mass large-scale shootings happened in Australia, 1996. It has caused 35 died people, and 15 injured people. In response to this, Australia implemented the NFA that banned several types of firearms and resulted in the government collected hundreds of thousands of weapons from their owners. 「1996年、オーストラリアで大規模な銃撃事件が発生しました。これにより、35人が死亡、15人が負傷しました。 これを受けて、オーストラリアはいくつかの種類の銃器を禁止するNFAを実行し、政府は所有者から何十万もの武器を集めました。」 こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。