• ベストアンサー

意訳なしで英語にして下さい。お願いします。

もし私のこと嫌じゃなければ、私はあなたのことをもっと知りたいです。また話すチャンスはありますか? いつもさっきと同じ時間にログインしてるんですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

If you do not dislike me I want to know more about you. Is there a chance to talk again some time? Do you always login at the same time as the last?

Gummy-Bear
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.3

意訳なしとは、意味を訳さないで文字を訳すとゆうことですね? If do not hate me, I want to know about you. Is there chance to speak? Login the sametime the other time everyday? 主語が無いので英文にも主語を付けませんでした。

Gummy-Bear
質問者

お礼

ありがとうございました

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

If you wouldn't mind, I want to know more about you. Will I have a chance to talk with you again? Are you usually logging in the same time frame we talked last time?

Gummy-Bear
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • すみませんが意訳なしで英文にして下さい。

    あなたに嫌われたと思っていたのであなたからのギフト嬉しいです。ありがとう。今日本ではなく中国に滞在していて毎日忙しいのでしばらくログインできないんだけど、空港でオーストラリア人らしき人を見ながらあなたはどんな人だったんだろうって思っていました。あなたの優しさにすごく感謝しています。本当にどうもありがとう

  • 英語の意訳をお願いします。

    「The best future is in your time.」 という英文を意訳していただきたいです。 翻訳サイトで訳しても、「最高の将来はあなたの時間である。」としか出ません。 最高の将来はあなた次第…のような意味ではないかと思うのですが、どなかか教えてください。

  • 英語に意訳してください

    「あなたが好きなことは何ですか」 この文を英語に意訳してください。

  • 英語の意訳?

    海外の方との交流があり御礼で英文のメールが届きました。その中で、 We thank you very much for your self-sacrifice to us. というくだりがありましたが、直訳でself-sacraficeは「自己犠牲」になると思うのですが、接待した私たちは犠牲だとは思っていませんし、こういう場合は「よくしてくれたこと」と取ってよいのでしょうか。 それと以下の文章で後半がよくわかりません。 I wanna see you very much. But a nice meeting must have a little long separating time that I thought. 非常に良い交流がもてたので、そういったことからなのでしょうが、「must have」に続くのをどう訳したらよいのでしょうか? どなたかよろしくお願いします。

  • 英語に意訳お願いします!!

    アメリカ人の方へ送るメールなのですが、上手く日本語のニュアンスで英訳出来ません・・・。 お手数ですが、意訳で英語にして頂けないでしょうか? 「私はあなたの弟の家にプレゼントを送れば良いのですか? それはあなたの誕生日当日に届かないと思いますが、それでも弟の家に送りますか? 私はあなたの弟の事を全く知らないので、そこに荷物を送って良いのか悩みます。 あなたの弟は私が自分の住所を知って、そこに荷物が届く事を了承しているのですか? それからあなたは7月末に日本に来るので間違い無いよね? あなたが7月末に日本に来るなら、DVDと一緒に日本の旅行ガイドを送るつもりです。 私の性格上 "たぶんこの日に行く"っていうのが嫌なの。 私は友達とも早めにきちんと計画を立てて会ったりするので、きちんとした日程を教えて欲しい。 この間メールで書いてた7月末に日本に来るのが決定事項って考えて良い?」

  • 英語の意訳が苦手です。

    英語の意訳が大変が苦手です。 学校で直訳でずっとやっていたせいか、意訳ができません。意訳ができない理由として 直訳部分を該当する日本語(慣用句・熟語)に意訳できない。 が理由です。克服する方法、対策があればお願いします。 私は受験生ではありませんので、時間はそれなりにあります。 資格取得目的ではなく、英語力向上目的です。

  • この意訳で良いでしょうか?

    The Tower 200 is the ultimate home gym you absolutely have time for. という文の、you absolutely have time for.の部分に悩んでいます。 have no time という表現は聞いた事がありますが、時間がないのではなくて 時間がある、即ち「あなたは絶対に時間がある」つまり、全文は 「Tower200はどんなに時間がなくても出来る」という意訳で良いでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 新生銀行のロック時間

    新生銀行のログインを2回か3回ミスっただけで 口座にロックがかかってしまいました。 これ、よくなっちゃうんですよね意外に・・・。 で、いつも電話で解除してもらってるんですけど もう今回は急がないし面倒になってきました。 ロックって大体何時間したら解けますか? さっき、もう良いだろうと思ったら まだロックだったので また時間が延びちゃったんじゃないかと思って・・・

  • ハンゲームのトラブル^^;なぜかダウンロードできません。

    いつもありがとうございます。 ハンゲームで久し振りに大富豪をしようかと思い、ログインしたところ「アップグレード スタート」という画面に変わりました。そこで、「スタート」をクリックしましたが「ゲームファイルをダウンロードできません」となります。さっきから一時間ほどこのことの繰り返しです。 ハンゲームが混雑しているからでしょうか?参加人数は1600人程度ですからそれほど込んでいるようには思えないのですが…。どうしたらよろしいでしょうか? 以上よろしくおねがいします。

  • 英語訳お願いします。

    何度もお願いして申し訳ないです。。。 意訳で英語にして頂ければ嬉しいです。 よろしくお願いします!!! 。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・。+❤ฺ・。❤ฺ・ “FBからメッセージが来てるって事は 今日チャットする為に時間をとってくれたの?ありがとう。 まさか今日チャット出来ると思ってなくて、私は今日ずっと出掛けていました。 それで思ったんだけど、これからはだいたい何時にonlineにするって決めない? お互いずっとPCの前に居る訳じゃないから、だいたい何時って決めた方が効率的だと思う。 私よりもあなたの方が忙しいと思うから、あなたがだいたい何時って言ってくれたら合わせる様にするよ。 せっかくコミュニケーションが取れるチャンスなのに、すれ違っちゃったら寂しすぎるよ~。 とりあえず明日はあなたといつもチャットしてる時間位にskypeをonlineにしておくよ。 でも、明日もし時間が取れそうになかったらメールでもFBからでも良いからメッセージ送っておいて。”