-PR-
解決済み

テルグ語

  • 困ってます
  • 質問No.9304379
  • 閲覧数99
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 100% (127/127)

恐らくテルグ語だと思うのですが、次の語の意味を教えてください。

lanjodaka

あるゲームをしていて、突然こう言われました。
ググって見たところ、非常に悪い言葉に思えたのですが、勘違いだといけないので。。。

よろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 46% (11019/23583)

外国語 カテゴリマスター
 #1です。補足です。

>>ウェブサイトで調べられる事には限度がありますので、テルグ語をご存知の方に本当にこの意味なのかをお聞きしたかったのです。

 ヒンディー語の randi ka boccha (下記)みたいなものだそうです。
 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Randi%20ka%20baccha%20

 同系の西隣のカナダ語母語の、交換で来ていた助教に聞いておくのでした。学生の頃の話です。やっとご高名に気づきましたお久しゅうございます。
お礼コメント
akichi_mom

お礼率 100% (127/127)

再度のご回答、感謝いたします。

あはは、かなりきつい事を言われてたんですね、私。。。汗
ルールを守らない人に対して冷たい態度を取ってしまう私が嫌だったんでしょうね。
でも、「素晴らしいリーダーっていう意味だよ」って嘘をついていたので、どういうつもりだったのか些か疑問です。

非常に助かりました。
どうもありがとうございました!
投稿日時 - 2017-03-14 10:42:37
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 46% (11019/23583)

外国語 カテゴリマスター
テルグ語は元イギリスの植民地だったので、英語の son of a bitch 「雌犬の息子」の翻訳でしょう。まあ日本語の「畜生」と同じで文字通りの意味ではなく、鬱憤を示す雑音です。
お礼コメント
akichi_mom

お礼率 100% (127/127)

ご回答いただき、ありがとうございます。

お久しぶりです!
最近は回答したくなる質問が英語カテでは減ってきたので、専ら質問する側になっています。

アルファベット表記では、正しくは別のスペルになるらしく、本当にこの意味で書かれたのか確信が持てなかったので質問してみました。
この単語の後に私の名が入れられていたので、恐らく私に対して文句を言いたかったんでしょう。
でも英語では書けないから、母国語で書いてみた。
まさか自分で意味を調べるとまでは思わなかったのかも知れないですね。

どうもありがとうございました!
投稿日時 - 2017-03-13 06:52:32


  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 46% (11019/23583)

外国語 カテゴリマスター
 #1です。補足です。

 lanjakodka という綴りもあるようです。
 http://www.youswear.com/index.asp?language=Telugu

lanja が雌犬という意味です。
お礼コメント
akichi_mom

お礼率 100% (127/127)

再度のご回答、ありがとうございます。

お示しいただいたサイトを含む、他のサイトも確認済みです。
ウェブサイトで調べられる事には限度がありますので、テルグ語をご存知の方に本当にこの意味なのかをお聞きしたかったのです。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2017-03-13 09:25:50
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ