下の文を和訳して頂けないでしょうか?
下の文を和訳して頂けないでしょうか?
部分部分の意味はなんとなくわかるような気がするのですが、
("It is in determining~","a nuanced understanding","one might suggest"などうまく日本語にできないですが……)
thatがどこまで働いているのかや、andがどこにかかっているのかが正確にわからなくて、全体としてつなげた場合にどのような意味になるのかがよくわかりません。
It is in determining these natural laws that he formulated his theory, a nuanced understanding of group loyalty, or solidarity, and its cyclical political implications that, one might suggest, presaged some modern theories of nationalism.
よろしくお願いします。